• ベストアンサー

別れ際の「Nice to meet you」

ってどう言う意味になるんですか? ずっと会ってすぐの時に言う言葉だと思ってましたけど、別れ際に言われた(2時間ぐらい一緒に飲んだだけですけど…)のでさっぱり意味がわかりません。 英語はすごく苦手ですけど、たぶん言った事は間違ってないと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.4

 お礼、ありがとうございます。#2です。 >このような事を言われたら、どう返せばいいのですか? >Nice to meet you too.  Nice to meet youと言われたときに非常に多用される応答です。応答ではyouを強めに言うことが多く、その場合はtooを略することもよくあります。 >Me too.  これはよく聞くように思いますが、フォーマルにはYou too.です。Nice to meet you too.の最後の二語だけ言う応答ということです。  Me too.も聞くことがあるのは、Pleased meet you.という初対面の挨拶もあるからでしょう。これは、I'm pleased meet you.の省略です。こちらだと、I too.→Me too.でもいいことになります(これに対しても、最後のyouに応じたYou too.の応答もあり得る)。

noname#194452
質問者

お礼

大変参考になりました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

「会えて嬉しかった。」でいいと思います。他には「楽しかった」「良かった」でも。 英文の「挨拶」は、紋切り型の日本語よりも「普通の文」に近いように思います。 例えば朝早く出合った後で別れる時に、Good morning. と言い、 分かれるのがお昼前とか、12時過ぎなら、Good afternoon. と、言うことがあります。 いずれも「おはよう」「こんにちは」ではなく、「さようなら」に近いのですが、Good bye. を使うより、 これから素敵な朝、素敵な午後を迎えられるようにとの、願いがこめられています。 Happy New Year.を年の瀬を迎えた時期に使うと「良いお年を」という訳をつけます。

noname#194452
質問者

お礼

とてもよく理解出来ました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#195146
noname#195146
回答No.2

 初対面でのあいさつですね。 ・あったときの挨拶:It is nice to meet you. ・別れ際の挨拶:It was nice to meet you. ということなんですが、It is, It wasはよく省略されます。省略されるとどちらか分からなくはなるんですが、状況からすればどちらなのかは分かります。 「会えてうれしい」わけですが、それが今からのことなのか、たった今までのことなのか、省略された部分に隠されているのです。

noname#194452
質問者

お礼

なるほど、文頭が省略されたから同じように聞こえただけなのですね。 ちなみに、このような事を言われたら、どう返せばいいのですか?(Nice to meet you too.とか?Me too.とか?)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

会えてよかった > さよなら     という意味です。

noname#194452
質問者

お礼

参考になりました。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • nice to meet youのタイミング

    nice to meet youというのは会えて嬉しい、知り合いになれて光栄だという意味ですよねぇ? でも日本語への訳でよく「はじめまして」って訳されるのは最初に会った時に言うことが多いからですか? この間、知り合いになった人に最初に会った瞬間ではなく初めて会った日の別れ際にこの言葉を言われました。「はじめまして」という印象が強すぎて一瞬「ん?」って思ったのですが「今日一日楽しかったった」っていう意味を込めて言われたのでしょうか?最初に会った時は友達が間に入ってたので"Hi"って感じで挨拶をかわしただけだったのですが…。こう言われた時は私も "nice to meet you too"というべきだったのでしょうか?その時は、なんて返していいかわからず適当になにか言ったとは思うのですが・・・覚えてません(-_-;)

  • nice to meet you???

    わたしの学校には、マレーシアから来られた留学生がいます。 その方とは、何度もお話をした事が あったんですが、先日、出会った第一声が、 <nice to meet you!>だったんです。 このあいさつって、初めまして、の他に、 何か違う意味ってあるんでしょうか??  その時聞きそびれてしまって、疑問のままです。   よろしくお願いします。

  • Nice to meet you.等に関する受け答

    いつもお世話になります。 今更の質問ですが初対面の相手には名前等をなのり Nice to meet you. You, too. などが一般的だと思います。 何処かで習った覚えも有るのですが最近"You, too."を忘れていました。(笑) 例文を見ると多少、言葉が付加されるとMe, tooになったり少し混乱しています。 (1)ところでこの"You, too"が概念的に理解できません。 覚えるしかないのでしょうか? また、忘れそうで…理解しやすい解釈は無いでしょうか? (2)主語がIt以外となった場合 I am glad to meet you. の場合、受け答えはこれもYou, too なのでしょうか?この場合Me, tooの方がいいと思うのですが… (3)初対面の最初の挨拶では(2)の場合はI amですが 初対面、最初の挨拶は (It is) nice to meet you. と言う現在系の感覚ですよね? It wasはどういう時でしょうか?別れ際ですよね! その場合はmeet/seeどちらが適切でしょうか? 仕事など会えなくとも、電話ではお世話になるかも知れない。 とか相手によって使い分けがあるのでしょうか? (4)その他、nice以外もyou, tooでしょうか? It is a pleasure to meet you.など (5)例文にあったのですが前置きや後に若干の文があった場合、 Nice to meet you. I've heard a lot about you. Me, too. I wanted to meet you so much. この場合の受け答えで You, too. I wanted to meet you so much. はおかしいですか? (6)二度目にあう挨拶、 Nice to see you. も当然、 You tooですよね! (7)その他挨拶、主に"Nice to meet/see you"他のセンテンスに関する一般的な注意があたら教えてください。 例えばビジネス的な会話に適切な挨拶とかYou tooではなくフルにセンテンスを言った方が失礼にあたらないのでしょうか? 土日にお礼等をする事になると思います。 ご教授の程、宜しくお願いします。

  • 英語:Nice to meet you.の使い方

    アメリカに行った時ネイティブの会話を聞いていると、 初めて会った人に会った時も、別れ際も両方'Nice to meet you.'っと言っていました。 この2つの意味は違のでしょうか? 最初は「初めまして。」で最後は「あなたと会えてよかった。」って感じでしょうか? 初めて会った時に使うのは日本人もよく知っていますが、別れ際にもよく使われるのですか?

  • It was nice to meet you

    これは、さよならと同じ意味ですか? それは、はじめましてだった。?? 皆で遊んでて私の友達が先に帰ることになった時、 (It wasここは聞こえなかった、もしくは言ってない??よくわかりませんが) nice to meet youと、 外人の友達が言いました。この言い方での、さよならというのは、初めてききました この言葉はよく使うのですか? これってさよならなんですよね?? 私の友達(日本人)と外人サンは、初めて面会しました。 いろいろ教えてください

  • Nice to meet you. の使い方教えてください。

    Nice to meet you.  と Nice meeting you.  のニュアンスの違いを教えてください。

  • Nice to meet you をいつ言うのか

    以前、アメリカの人、4人に初めて出会い、気づいたのですが、みな、Nice to meet you は帰り際のみに言っていました。 英会話を教えている人(この人もアメリカの人)は、最初と最後に言っていました。 Nice to meet you って、最近では(?)初めに会ったときでなく、今日は会って楽しんでよかった、というようなときに使うのですか? 最初に会ったときは、なんと言うのですか? Hi ! とか言っておけばいいのでしょうか。 間柄は、ほぼ友達のようなものです。

  • Nice to meet youを発音する時・・・

    Nice to meet you.を「ナイス・テゥ・ミーチュー」と発音する時と「ナイス・テゥ・ミーユー」と言うときがあるようですが、発音が違うと意味合いも多少、違ってくるのでしょうか。

  • 別れ際の挨拶を教えて下さい

    別れ際の挨拶で『ありがとう、またね』を英語で何と言うのでしょうか? 意味合いとしては、いままでお世話になった人達としばらく会う事ができない状況で、『いままでありがとう、またいつか会いましょう』的な感じです。

  • nice to meet you と nice meeting you

    こんばんは (1) (It is) nice to meet you.  → お会いできて嬉しいです。【今まさに初めて会ったところ】 (2) (It is) nice meeting you.  → お会いできてよかったです。【初めて会った人との別れ際?】 と思っているのですが、この解釈は正しいですか? 実は今日、数日前に初対面した人から葉書が届き (1)の文章がありました。 It was really nice to meet you the other day. 私の感覚だと、こうゆう場合は It was really nice meeting you the other day. かなと思ったのですが、、、。 to meet と meeting を使うのではニュアンスの違いはあるのでしょうか?? よろしくお願いします。