• ベストアンサー

和訳をお願いします!

1 She touched me on the head kindly. 2 Father's thoughts were far away in Chicago with Mother. 3 Once we were out walking in a forest, when we saw on the snow the tracks of a polecat. 4 Then his anger disappeared, as bad feeling often does at the sound of beautiful music. 5 Those who listen to his music can probably know as much about him as we do. 6 Poor Japan! She seems to suffer more disasters than we do: earthquakes, fires, floods, and disasters of Hiroshima and Nagasaki and Pacific tests---and now this typhoon damage. 7 Now I bade farewell to my family, I am happy to die. 8 The cave-dweller who painted a bison probably did so to bring good luck to his tribe next time they went hunting. 9 Every time that I had been naughtier than he cared to tolerate, Father would try to make me understand all that was expected of me as his eldest son. よろしくお願いしますm(。≧Д≦。)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dai-gao
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.2

彼女は、親切に私の頭にさわりました。 父の考えは、遠くに母とシカゴにありました。 雪に関してスカンクの通った跡を見たとき、かつて、我々は森を歩いて外出していました。 悪い感覚が美しい音楽の音でしばしばして、それから、彼の怒りは消えました。 彼の音楽を聞く人々は、我々がそうするのと同じくらい多くのものを多分知っていることができるでしょう。 貧困日本! 彼女は、我々が以下をするより多くの災害で苦しむようです: 広島と長崎と太平洋のテストの地震、火事、洪水と災害 ― さて、この台風損害。 家族にさよならを告げた今、私は死んで満足です。 次に彼らが狩りをしに行った時に、多分バイソンを塗っただろう穴居人は彼の種族に幸運をもたらすためにそうしました。 彼が大目に見たいと思ったより私がいけなかったたびに、父は私を彼の長男として私に期待されたすべてを理解させようとします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • dai-gao
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.1

彼女は親切に私の頭を触りました。 父の考えは遠くにシカゴに有りました。 雪に関してスカンクの通った後を見たときかつて、われわれは森を歩いて外出しました。 めんどい・・・。

参考URL:
http://honyaku.yahoo.co.jp/
すると、全ての回答が全文表示されます。