• 締切済み

憎悪のピラミッドについて

The Rising Tide of Bigotry and Bloodshed:HATE CRIMESという 本の中で「憎悪のピラミッド」について記述されているページを探しています。 全て英字の本なので、該当箇所が自身の語学力では探し出せません。 急ぎで探しているので、知っている方がいらっしゃいましたら、回答よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.2

巻末に索引が付いていませんか? Pyramid of hate 5 Pyramid of hate 168-69 と、書いてあります。 5ページに図があります。 どうしても見つからなければ、こちら。 http://books.google.co.jp/books?id=M7p6TDR1zwcC&pg=PA5&dq=%22Pyramid+of+Hate%22&hl=ja&sa=X&ei=ZVNgU868Ccnf8AXe6oGADQ&ved=0CDYQ6AEwAQ#v=onepage&q=%22Pyramid%20of%20Hate%22&f=false

matumoto0503
質問者

お礼

私が所持している本はjack LevinとJack Mcdevittの共著によるものです。 こちらはBrian Levinによるものだとわかりました。 その文献も参考にしようと思います。 ご指摘ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.1

>本の中で「憎悪のピラミッド」について記述されているページを探しています。 憎悪のピラミッド:「Pyramid of Hate」という語句を探してみて下さい。 多分、5層に分かれた三角形の図が載っているページがあると思いますが、そのあたりに説明がある筈です。本がないので正確な回答ができませんが、あしからず。 以上、参考になれば幸いです。

matumoto0503
質問者

お礼

ご指摘ありがとうございます。 手元に本書はあるのですが、三角形の図が書かれているページはなく全て文字のものです。 故に全ページを見るのも難しく困っています。 「Pyramid of Hate」をキーワードにもう少し探してみようと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 憎悪のピラミッドについて

    本の中の内容について質問です。 The Rising Tide of Bigotry and Bloodshed:HATE CRIMESという本の中で 憎悪のピラミッドについて記述されている頁を探しています。 全て英字の本なので、私の語学力では探し出せません。 知っている方がいらっしゃいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 星座の用語の意味についての質問

    ある農作業の時期の説明の中に、占星術と関係する記述があって、その星座について、”their dates of rising and setting”というのがあります。  どうやら、明けの明星、宵の明星のようなイメージなのですが、 "dates"とあるので、恒星ではなく、季節によって現れたり、 消えたりする惑星のことではないかと思われます。   いつころ現れて、いつころきえるかということでしょうか。  この言葉を知りたいと思いました。 よろしくお願いします。

  • EDGAR ALLAN POEの作品のあらすじ

    こんにちわ。英語の宿題でTHE PIT AND THE PENDULUM AND OTHER STORIESという本を読まされています。一応、自分で訳しながら読んだのですがあまり理解できません。。誰か下記の五個の作品のあらすじを教えていただけないでしょうか?? THE PIT AND THE PENDULUM THE CASK OF AMONTILLADO THE PREMATURE BURIAL THE MEETING THE OVAL PORTRAIT 教えていただける方、よろしく御願いします。

  • 英字新聞の見出し 求む文法解説

    今年から英語の勉強に、英字新聞を少しずつ読んでみようと思いました。受験英語のかすかな記憶で、単語だけはなんとなく覚えてて、意味はボンヤリはわかりますが…、文法的にどういうものなのか、さっぱり覚えていません。   以下、2日分で申し訳ないのですが 《making》と《rising》を、お手数ですがどなたか文法的に解説していただけないでしょうか。よろしくお願い申し上げます。 1)James Camerons' “Avatar” has earned more than $1 billion at the worldwide box office in only 17days after its release,making it the fourth-biggest film of all time. 2)The tallest building in the world,rising 2,717feet out of the desert in Dubai,was opened on Monday with an impressive fireworks ceremony.

  • note the level …をどう訳すのか

    Wikipedia CSI: Crime Scene Investigationの一文を訳してください。 http://en.wikipedia.org/wiki/CSI:_Crime_Scene_Investigation 特に、note the level and gratuitousness of graphic violenceをどう訳すのか、教えてください。 The series has been heavily criticized?almost since its debut?by police and district attorneys, who feel CSI portrays an inaccurate image of how police solve crimes, and by the Parents Television Council, who note the level and gratuitousness of graphic violence, images and sexual content seen on the show.

  • ruling bloc?

    英字新聞の年金問題の記事で、 『The government and the ruling bloc hammered out a plan to check all of the 50 million pension accounts whose owners are unknown~』とあったのですが、ruling blocがよくわかりません。 辞書ではruling:支配する bloc:ブロック、圏 となっていましたが、どういう意味でしょうか? 与党と思ったのですが、The government and~ となっているので、『政府と与党は~』はいまいち変に思います。ぴったりくる訳を教えて下さい。

  • トムソーヤ☆

    今私は、英語の本で「THE ADVENTURES OF Tom Sawyer - Mark Twain」について読んでいます。 でも、英語で読むのは難しいです。 誰かこの本の日本語版サイトを探しているのですが、 なかなか本にあった内容が見つかりません。 本の内容としては・・・ *Tom Plays, Fights, Hides *The Glorious Whitewasher *Busy at War and Love *Showing Off in Sunday School *The Pinch Bug and His Prey こんな感じで続いていきます。 トムソーヤの本はかなりたくさんあるらしく 見つけるのがとても難しいのです 誰か何でもいいのですが、少しでも見つけたら教えてください。 お願いします☆

  • Graded Readersの一つでしょうか。

    puffin modern classicsというのは、Graded Readersの一つでしょうか。 「The Secret of Ninh」という本を読みたくて、Amazonで検索したところどうやら手軽には購入できないようで、代わりに「Mrs. Frisby and the Rats of Nimh」という本を見つけました。 さらに、Kindle版があったので見たところ「puffin modern classics」ということでした。 「The Secret of Ninh」をオリジナルの英語で読みたいというのがそもそもの目的なのですが、「Mrs. Frisby and the Rats of Nimh」が関連するものならばそれでもいいと思うものの、「puffin modern classics」というのが、Graded Readersのようなものであるなら、オリジナルの英語で読みたいという目的に合わないのでKindle版はあきらめてペーパーバックを買おうか、という感じで悩んでいます。 「The Secret of Ninh」自体が子供向けに書かれたものだと思うので、英語のレベルは気にしなくてもいいのではないか、とも思います。 どなたか、アドバイスをいただければと思います。よろしくお願いいたします。

  • 訳してください

    >こちらの英文を訳してほしいです。 The House has the power of impeachment, which is equivalent to an indictment; they file charges against a president alleging he has committed high crimes and misdemeanors. =上院は弾劾の(告発する)権限を持っており、それは起訴に相当します。大統領が高犯罪もしくは軽犯罪を犯したと主張していることに対する告訴の手続きをする。 ということでしょうか?

  • 和訳

    英語の過去問の和訳です。わかる方お願いします。 Much of what we see in television programs and movies includes scenes of explicit violence. Some believe that this violence has created an atmosphere in which human life is not respected,and that this has led to rising levels of violent crime. Others believe that while images of violence have increased,violence on a screen is simply entertainment and cannot explain the behavior of people who commit violent crimes. です。 あと、穴埋め問題で、 1. John speaks French ( ) if it were his native language. a) as. b) for c) like. d) though 2.we need cut ( ) the consumption of oil. a) away b) on c) of d) down です。答えがなくて解答に困っています。よろしければ解答おねがいします。