• ベストアンサー

気が付いたら変わっていた という表現

明日には近くの米軍基地のAFNのクルーに会います。 彼には「あなたはAFNのクルーですね。私が高校時代にはFENという名称で、よくROCKを聴いていました。いつの間にか気が付いたら(知らないうちに)名称がAFNに変わっていたので驚きました。」という表現は英語でどういうふうに言えばよいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

I was surprised to know that the name FEN turned out to be AFN. I didn't know that. こういう単純な表現が実はわかりやすかったりします。 AFN was called FEN back in my high school days. Until recently, I haven't recognized the change, so I was a bit surprised. こういう言い方でも通じます。 以上、いかがでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

You work for the AFN, right? In my high school days it used to be called FEN, but changed its name before I knew it to my surprise.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

しらないうちには、without my knowingでOK The name of the ・・・has changed without my knowing. で・・・の場合に放送局とでもいれればよいかとおもいます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この曲教えてください

    音楽苦手につき稚拙な表現で申し訳ありませんが ミミミーミーミーレドドードー のような感じではじまる洋楽(ロック)の曲名を教えてください。 スロー~ミディアムテンポの曲だと思います。 AFN(昔のFENの時代)にラジオで聞きました。 AFNだと、よくかかりそうな定番ロックの気がします。

  • 京都でラジオを聴く

    現在、横浜に住んでいるのですが大学進学を機に京都へ越すことに なる…予定です(まだ入学が決まってないので^^;) 横浜に住んでいる現在、AFN(米軍放送網)というラジオで英語を 勉強、リスニング能力を鍛えているのですが京都に行ったときに 「全て英語のラジオ番組」に出会えるかが心配でなりません。 そもそもAFNとはなんそやと、簡潔に申し上げれば日本に駐在している 米軍の方々に祖国のニュースや娯楽番組を提供している番組だそうで。 各基地の周波数を見ると 東京都:横田基地  810kHz 50kW 山口県:岩国基地 1575kHz 1kW 青森県:三沢基地 1575kHz 600W 長崎県:佐世保基地 1575kHz 250W 沖縄県:嘉手納基地 648kH 10kW           89.1MHz 20kW かろうじて京都に近いのは山口…? 今はネットでラジオも聞ける世の中ですが暇なときになんとなく スイッチを押してたらたら聞き過ごす時間がすきなんです…。 AFNのほかにも京都で聞ける英語のラジオ番組について知っている方、 おりましたら情報よろしくおねがいします!

  • 1990年代に登場したバンド「クリード」とは

    私は"掛け値なし゛のロック・フリークになってから30年以上は経っている者ですが、1990年代初めにデビューしたアメリカのバンド「クリード」の存在が今だに私の中では謎だらけなのです。かれらがデビューしてしばらくは当時のFEN、今のAFNで文字通り"ガンガン"掛かっていて、そのサウンドに「こいつら間違いなく"世界一だ"」と確信していました。しかし、その後数年間私自身がAFN(FEN)を何となく聴かない時期があったのですが、その間TVやラジオのロック番組を観たり聴いたりしてもクリードの"クの字"も出て来ません…。私は頭のなかが真っ白に成っていました。そしてその後その理由を「そう言えば、クリードより前にデビューしてたニッケル・バックに結構似てるな。もしかしてクリードは『ニッケル・バックの物真似バンドだ』という評価が定着してしまい、゛葬り去られて"しまったのか」というものです…。今でもそう思っているのですが本当の理由は全く知りません。ですからその辺のことをご存知の方、是非「クリードとは何だったのか。そして彼らはどこへ行ってしまったのか。お教え下さい。お待ちしております。

  • 米軍内のマクドナルドでのバイト

    家の近くに米軍基地があり、基地内のマクドナルドでアルバイトの募集をしていました。 ここでバイトしたいと思ったのですが、英語力はどの程度必要でしょうか? いま私は高2で、昔とった英検準二級があるくらいなのですが… それとも英検はあまり関係ないのでしょうか。 そこがとても不安で、迷っています。 回答お待ちしております。

  • マックに張り紙

    私の住む地域には米軍基地があり、その近くのマクドナルドがあります。 そこには外国人の方が、たくさん出入りしています。 私は今英語を勉強したいと思っていて、そのマックに行く度に英語圏の人と知り合いになりたいなぁと思っています。 そこでですが、マックにそのような 「英語と日本語の交流をしませんか?」 といった類の張り紙はして…もらえませんよね…??

  • 会話の中での表現??

    アメリカやイギリスなどの英語圏での映画を見ていると、なんでこのときにこのような言い方をするのだろうというところでつまづくことがよくあります。例えば、 電話に出たときに、「Free as a bird. Fire away」という言い方をしていたのですが、このときの「Free as a bird」とはどういう意味なのでしょうか?まぁ、こんな意味なのだろうといろいろと想像することはできますが、実際自分がその言葉を使用するとなると自信はありません。また「Rock on!」を「すごいね!!」という意味で使用するとか言うのも聞いた事があります。(間違ってたらごめんなさい)そんな言い方するんだからしかたない・・・・・と、いちいち構ってもいられないことなのかもしれませんが、特殊な表現(教科書やその他参考書等による一般的な会話表現以外)というか、時代に沿った(流行語?)表現というのでしょうか、様々なものが生まれてきていると思います。 このように日本語でも若者とかが使用する場合、なんでそうなるの?ということはよくありますが、英語に関して、このような表現を集めた本、紹介しているサイトなどがあれば、それもまた教えていただきたいです。お願いします。

  • 英会話

    英語で日常会話できるようになりたいのですが、なかなか 話すチャンスもなく・・・外国人のお友達ができたらなあと思うのですが、どうやって作ったらよいかも難しいのです。近くに米軍基地があるのですが ちょっと怖いですよねえ^^;  私の旦那も仕事で英語を必要とする事があるのですが TOEICも点数が低く、悩んでいます。。  なにか良い方法がございましたら お願い致します。  ちなみに 沖縄へ転勤になると 私自信 仕事を探すにあたって 英語ができると有利だよ なんて言われたのですが、本当でしょうか? 

  • ジェットエンジンの空ぶかし???

    こんにちは 米軍基地の近くに住んでいます。 たまに、ジェットエンジンの空ぶかしみたいのをしてて、すごいうるさいんです。 離陸する時みたいな、全開みたいな回転数で、数十秒ガーってエンジン回して パッと切るのを、間をおいて延々とくりかえします。 1)こういうのは何をやってるんでしょうか? 2)発生した推力で前に行かないようにどうやって止めるんでしょうか?

  • 昨日TBSニュースの米軍移転スクープはガセだったんですか!?

    昨日TBSニュースの米軍移転スクープはガセだったんですか!? 23時のニュースで速報だと報じました。「米軍は基地をサイパン近くの島に考えていることが明らかになった。明日社民党はそのことを民主党に話すつもりでいる」と。 こんなことは翌日の今日、報じているマスコミはほかにないですし、社民党も何もいっていません。しかも、もはやTBSもダンマリです。 ガセをつかまされて、裏もとらずに報じて、間違いを訂正謝罪しないのでしょうか?

  • お別れのときの言葉

    高校のAETの先生が来学期から転任ということになりまして、明日お別れパーティーをすることになりました。 その際、適切な表現が分からないものがありますで、英訳をお願いします。 「少しの間(10ヶ月くらい)でしたが、あなたと一緒に英語を勉強する事ができて楽しかったです。」 です。「少しの間でしたが」をどう表現したらいいものか、と悩んでおります。 よろしくお願い致します!