• 締切済み

日本語読みをカタカナで教えてください!

以下の文章の日本語での発音読みをカタカナで教えてください。 C'est blanc comme neige.(フランス) Es ist wie Schnee weiß.(ドイツ) È bianco come neve.(イタリア) Es blanco de la misma manera que la nieve.(スペイン)

みんなの回答

回答No.3

スペイン語→ エス ブランコ デ ラ ミスマ マネラ ケ ニエベ フランス語→ セ ブラン コム ネイジュ スペイン語はそのままカタカナで読んで大丈夫ですけど、フランス語はちょっとカタカナにするにはって感じですね。

Taaaa2
質問者

お礼

ありがとうございました!助かりました(*´-`)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

セ・ブラン・コム・ネージュ エス・イスト・ヴィー・シュネー・ヴァイス エ・ヴィアンコ・コメ・ネーヴェ エス・ブランコ・デラ・ミスマ・クラ・ニエーヴェ でしょうか。

Taaaa2
質問者

お礼

わざわざありがとうございました(*´-`) 助かりました(*´-`)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

だいたい以下のような読み方になると思います。 C'est blanc comme neige.(フランス) セ ブラン コム ネージュ Es ist wie Schnee weiß.(ドイツ) エス イストゥ シュネー ヴァイス È bianco come neve.(イタリア) エ ビアンコ コメ ネーヴェ Es blanco de la misma manera que la nieve.(スペイン) エス ブランコ デ ラ ミスマ マネラ ケ ラ ニエベ

Taaaa2
質問者

お礼

回答ありがとうございました! 助かりました!