• ベストアンサー

これで合ってますか?

昨日東京ドームに野球を見に行きました。ジャイアンツが勝ったので、今とても幸せです。 を英語に訳さなければいけませんが、さっぱりわかりません。 とりあえず作ってみたのですが、あってますか? I saw baseball in Tokyo Dome,yesterday. I'm very happy now. Because,Giants was won.

noname#191803
noname#191803
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1442/3776)
回答No.3

I went to the Tokyo Dome to watch the baseball game yesterday. As Giants won, I am still so happy even now. 昨日のことだけど今も幸せな気持ちが続いている感じですね。

noname#191803
質問者

お礼

助かりました! ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.4

回答3がいいようなきがします。

noname#191803
質問者

お礼

助かりました! ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Yesterday I went to see the baseball game in Tokyo Dome. I'm so happy now because Giants won the game. とされるとよいでしょう。

noname#191803
質問者

お礼

助かりました! ありがとうございます。

回答No.1

I watched baseball in Tokyo Dome yesterday. I'm very happy now because Giants won.

noname#191803
質問者

お礼

助かりました! ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 正しい英文にしたいです

    (1) What were you doing at eight last night? I was seeing the baseball game in Tokyo dome. seeはふつうingにしないのでしょうか?watchingのほうが適切ですか? (2) 私は私の好きなテレビ番組を見ました。 I watched my favorite TV program on TV. on TV は、いりますか? (3) そこで長い時間楽器を吹きました。 I played a musical instrument long time there. (4) 僕たちはたくさんの野球の練習試合をした。 そしてたくさん負けました。 でも試合に参加できてよかったです。 そこで楽しい一日を過ごすことができました。 We had many baseball practice matches. And we lost the matches many times. But I was happy because I was able to join the matches. I was able to spend a happy day there. あっていますか?>< (5) ・お昼より少し前に友達と映画を見に行きました。 ・医者から風邪だと言われました。 とは英語でなんていいますか? たくさんありますが、よろしくお願いします。

  • 暇な人!!!教えて下さい!!!

    当方東京ドームの外野席でよく応援しに行きます。 東京ドームの公式HPで両翼100Mとのことですが、、 神宮より外野手がフェンスのすぐ近くに守っています。 とてもそんなあるように感じません。 まず東京ドームの両翼100M,センターまで122Mという概念を捨て下さい。 下記のHPから塁間などの距離を比率を割り出して、両翼と中堅フェンスまでの実測値を算出していただけますでしょうか?? http://www.geocities.co.jp/Athlete-Athene/9168/baseball/kukaku.html http://www.tokyo-dome.co.jp/dome/giants/seat/index.htm

  • 英訳の問題です お願いします

    私は一昨日テレビで野球の試合を見ました。 を I watched baseball games on TV the day before yesterday. としたのですが。 解答では I watched a baseball game on TV the day before yesterday. となっていました。 自分的には「野球の試合というもの」という意味で games としたのですが、これではまずいですかね。 お願いします。

  • 過去形?過去完了形?

    こんにちは。 『私が昨日見た映画は素晴らしかった』と英語で 書くとき、"The movie which I saw yesterday was wonderful" と"I saw yesterday"を過去形で 表しますが、すばらしかった(過去)より、見た のはさらに前ですから、"which I had seen the day before"と、過去完了形にならないのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英作文添削お願いします。

    課題の英作文をどなたか添削していただけませんか? うまく思いつかなかった部分は☆付きで日本文のみ書きましたので、訳していただけると助かります。 My exciting experience is watching a baseball game. 私の興奮した経験は、野球観戦です。 Last month, I went to a game at Tokyo Dome with my boyfriend. 先月、彼と東京ドームに野球を見にいきました。 It was Yomiuri Giants versus Rakuten Golden Eagles game. 巨人対楽天戦でした。 I'm not good at sports, but I really like to watch baseball. 私は運動が苦手だけど、見るのは好きです。 Incidentally, I'm a Giants fan. ちなみに私はジャイアンツファンです。 My father always watching a baseball game at home,he is great Giants fan. 私の父親は家ではいつも野球を見ていて、大の巨人ファンです。 ☆だから、私も巨人ファンになったのだと思います。 The game on that day was very wonderful. その日の試合はとてもすばらしいものでした。 The Yomiuri Giants southpaw tossed a no-hitter in a 2-0 victory over the Tohoku Rakuten Golden Eagles. ジャイアンツのサウスポーが、楽天に対し2-0の勝利でノーヒットノーランを達成しました。 The pitcher is a player of Toshiya Sugiuchi. その投手は杉内俊哉選手です。 Sugiuchi was mixing with his fastball and slider, and retired the first 26 batters he faced. 杉内は彼の速球とスライダーを混ぜ、26人の打者をアウトにしました。 But he walked pinch hitter Toshiya Nakashima from a 3-2 count with two outs in the ninth. しかし、彼は9回2死3-2カウントで、ピンチヒッターの中島俊哉を歩かせてしまいました。 He kept his cool and successfully struck out the next batter to complete the no-hitter. 彼は冷静さを保ち、次のバッターを首尾よく三振させ、ノーヒットノーランを達成させました。 It was the 86th no-hitter overall. これは史上86度目のノーヒットノーラン達成でした。 He is tossed a no-hitter in Koshien at high school days. 彼は高校時代にも甲子園でノーヒットノーランを達成しています。 ☆高校野球の全国大会とプロ野球の両方での達成は史上初です。 At that time, I was excited very much. そのとき、私はすごく興奮していました。 The Dome was packed with excited spectators. ドームは興奮した観客でいっぱいでした。 ☆完全試合を逃したのは悔しいけれど、とても感動しました。 ☆この日に見に行くことが出来て幸せでした。 I want to go to see again. また見に行きたいです。 以上です。よろしくお願いします><

  • 英作文の添削とご指導をよろしくお願いします

    「昨日疲れたせいで午前中の遅くに起きた時はひどく気分が悪かったけれど、ブランチの後は気分がよくなっている。」 "When I got up in the late morning because I was very tired yesterday, I've* been feeling terrible. But now I feel better after brunch." 。 一応これが精一杯です。 I've*の部分はふと"I had"かとも思いました。 もっと簡潔な表現やよりふさわしい言葉があれば、 それもあわせてご指導をいただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 「今の生活を大切にする」を英語で?

    中2の子供の英作文です。 研修旅行で広島に行き、その体験を英語で書くという課題がありました。 I went to Hiroshima in May. I was surprised when I saw Genbaku Dome. この文の後で、 (広島で原爆ドームを見たり、原爆の話を聞いたうえで、 今の自分の生活を大切にしなければと思ったと書きたいそうですが・・・) ちなみに子供が書いた文は I thought I must important now my life. ですが、must を使う場合、後に原形が続くはずなのに、importantがきているのでまちがっていると 思うのですが、 中2でわかるような単語や文を考えるとどのような表現がありますか。 アドバイスをお願いします。

  • どうしても分かりません。この文を完成させてください!!

    英語の文章で、そう書いたらいいかわからないところが(1)(2)で、(3)(4)(5)(6)(7)は正解しているかどうか教えてください! (1)この問題はとても難しいので、私一人では解くことができない。 This prpbrem is (2)実際のところ、私はその歌手と何の関係もない。 これは全部分かりません。 (3)こういうわけで、その生徒は先生にしかられた。 This is who the sutudent was scolded the teacher (4)このようにしてその少年は村を洪水から救った。 This is where the boy saved the village the food (5)私たちは東京ドームに行き、そこで野球を見て楽しんだ。 We enjoyed waching baseball where went to Tokyo Dome (6)私は1989年に生まれたが、その年に私の家族はこの町にやってきた。 I was born to 1989 in this town when moved my family (7)京都は毎年何万人もの旅行者が訪れる。 Kyoto is millions tourists a city where visit every year

  • 英語の文法でのニュアンスの違いを教えてください

    以下の文を最近知りましたが文法がわかりません I saw him yesterday talking with her. このtalking以降は、何節でしょうか? I saw him yesterday that he was talking with her. に置き換えても意味は同じでしょうか? 初心者です。文法を教えてください。

  • 和訳して下さい!!

    英語が得意な方 和訳して頂けますか?! お手数お掛けしますがお願いかさます。 a friend at work was very upset with me last Friday He misunderstand me But now he won’t talk to me, it makes me feel bad. was only misunderstanding Then you were upset with me yesterday.. Maybe it’s my fault. I need to be more responsible.