• ベストアンサー

「?」はどのような時に使うのでしょうか

日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。「?」というマークはビジネスメールに使えるでしょうか。これは普通どのような時に使用するのでしょうか。日本語に読点と句点しかないと教わったので、このような素朴な疑問がわいてきました。 また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#224207
noname#224207
回答No.4

ビジネス文書や正式な文書には使用できません。 >日本語に読点と句点しかないと教わったので、このような素朴な疑問がわいてきました。 日本語には疑問の意味を表す言葉は無数にあります。 構文を変えるだけで疑問の意志を表示する言語体系とは本質的に異なります。 ビジネス上での疑問や質問があるのであればその理由と主旨を明記して下さい。 単なる私信として処分されるか、礼を失して、相手を愚弄した文書としてビジネスが頓挫していまいます。 若者の私信の中では、疑問の意志表示を強調する為に日常的使われています。 社会人どうしで使うと誤解を生じますので注意して下さい。

sobatya_cn
質問者

お礼

ご親切に回答していただきありがとうございます。怖いですね。大変参考になりました。

その他の回答 (3)

  • karanx2w
  • ベストアンサー率50% (166/331)
回答No.3

ビジネスメールに「?」は使いませんね。 カジュアルな場面に使います。 ?・!・OKなどが同じ感覚です。 友達や親しい間柄でのやり取りの時に使います。 たとえば A「飲み会のお店、見つけてといてくれる?」 B「OKいいお店探しとくね」 A「ありがと!楽しみにしてるね」 のような使い方をします。

sobatya_cn
質問者

お礼

ご親切に教えていただきありがとうございます。大変参考になりました。

回答No.2

? マークは日本語ではありません。 日本語で、文字以外の記号を使用するようになったのは、明治以降のことです。 それ以前は句読点すら用いられていません。 遡って、記号が用いられ始めたのは、漢文に和訓を付けるようになってからのことです。 小生は、メールでの疑問点や質問文の中にのみ ?マークを用いますが、周知文や手紙文の中では使用しません。 多重記号も、物理や数学に関する場合以外は、使用を控えています。 とは言え、使いようによっては便利な小道具のようにも思えます。

sobatya_cn
質問者

お礼

ご丁寧に教えていただきありがとうございます。大変参考になりました。

  • Tasuke22
  • ベストアンサー率33% (1799/5383)
回答No.1

確かに?は英語から来ているでしょう。 今では日本語の中に組込まれていると思います。 2通りの使い方があると思います。 ・疑問文 ・質問文

sobatya_cn
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 「改めて」と「あがる」

    日本語を勉強中の中国人です。「改めて」という日本語はビジネスメールでよく見かけますが、自分ではまだ使いこなせません。普通「また」の改まった表現として使われるのでしょうか。よく「また」にくっついて使うでしょうか。 「後日改めてご挨拶にあがります」の「あがる」は敬語表現でしょうか。もしそうでしたら、どの表現の敬語表現なのか、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ビジネスメールの最後の「以上」という2文字について

    日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。ビジネスメールの最後の「以上」という2文字は、どんな時にどのような相手に付け加えるのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「よろしくお願いいたします」に関する一連の表現

    日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。メールの最後の「今後もよろしくお願いいたします」、「今後ともよろしくお願いいたします」、「こちらこそ、よろしくお願いいたします」はそれぞれどのようなシチュエーションで使うべきなのか、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ビジネスで「忘れる」を「失念」、「安心」を「放念?

    日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語のメールの中で「忘れる」を「失念」と言いますか。「安心」を「放念」と使うでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ThankU for your attention

     日本語を勉強中の中国人です。英語のビジネスメールの最後に使う「Thank you for your attention」は普通どのような時に使う言葉でしょうか。日本語の「お願いします」のような感じでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「お世話」についての一連の挨拶言葉の使い分け

    日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語の挨拶言葉についてお伺いします。「お世話になります」、「お世話になっております」、「いつもお世話になっております」は普通どのように使い分けておられますか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ビジネス日本語で使う「われわれ」と「私ども」

     日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語で使う「われわれ」と「私ども」について教えてください。両方「私たち」という意味でしょか。両方の違いは何でしょうか。  「私ども」は普通何と読むでしょうか。「わたくし」という意味を表すのも可能でしょうか。    「われわれ」は威張っていて、偉そうに聞こえるのでしょうか。どんなシチュエーションで使うのが適切なのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「いつもお世話になります」は正しい日本語でしょうか

    日本語を勉強中の中国人です。ビジネスメールの文頭で使用する「いつもお世話になります」は正しい日本語でしょうか。「いつもお世話になっております」ではなかったのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語はなぜ男言葉と女言葉があるのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。とても素朴な質問で申し訳ありませんが、日本語はなぜ男言葉と女言葉があるのでしょうか。中国語はそういう特徴がないので、ちょっと面白いなぁと思いました。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ビジネス英語メールの書籍のおすすめ

    英語と日本語を勉強中の中国人です。日本語で説明が書かれている、ビジネス英語メールの書き方の本をすすめていただけませんか。基本的なことをたくさん教えてくれる本が希望です。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。