• ベストアンサー

A件とB件を相次ぐ伝える時のつなぐ言葉

 日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。二件について連絡する場合、A件とB件の間で、どのように自然につなぐのか、教えていただけないでしょうか。  「それと」でよろしいでしょうか。口語的な言葉になっているのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.3

ビジネス日本語 の範囲が曖昧なのですが...。 ■ビジネス文書に それから や それと は使いません。 口語の馴れ馴れしさ または 幼稚さ が見えたり または ぞんざいな印象を与えて 場合によっては社会人としての常識を疑われます。 項目書きにするのが無難で常套手段です。 ■対面か電話での会話の場合は 許容の範囲ですが 取引の関係で既に互いを識りあっていて 日常会話的なやりとりが許される相手に限ります。 初めての人には使用を避けましょう。 識りあっている場合でも 年長者や目上の方には使わないのが無難です。 ■会話の場合の対策 ★Aについては・・・・・・・。  *別件ですが Bの件がございます ・・・・・・・。 ★Aについては・・・・・・・。  *もう一つございます Bの件ですが・・・・・・・。 etc. が雛型になります。  *の部分に それから を付加するのは許容の範囲です。それと は不可。 用件の内容の長さや 説明時の相手との言葉のやり取りの有無などによって 話の継ぎ方が変化します。 項目書きの方法を準用して冒頭に 「AとBの二つの件についてご連絡(ご報告、ご相談)させていただきます(させていただきたいのですが)」などと言っておくと更に良い。 ■発注者が納入業者に業務上の指示をするときなどは 上下関係が効いてくるので 許容の範囲が広がりますが 事務取扱者同士の間では上下関係は無いので気を付けましょう。 なお ここで上下関係と言っているのは 会社同士の取引関係のことです 人格のことではありません。

sobatya_cn
質問者

お礼

ご親切に教えていただきありがとうございます。いろいろな言い方を習得できました。大変参考になりました。

その他の回答 (3)

  • phj
  • ベストアンサー率52% (2344/4489)
回答No.4

口語のときは最初に「二件ご連絡があります」などのように最初に件数を伝えるとよいでしょう。 また「まず、Aの件ですが・・」などと接頭語に「まず」をつけると、後ろに別件がある、というニュアンスを伝えることが出来ます。 その場合B件の始まりは「次に」とか「そして」「それと」などの接続詞で十分です。 文章の場合は、必ず最初に「A件とB件について」と書き添えます。 そして「A件」の内容を書き、終わったら段落を変えて「B件」と書き始めます。

sobatya_cn
質問者

お礼

ご親切に回答していただきありがとうございます。口語と文語の場合それぞれ教えてくださり、とても参考になりました。

  • CC_T
  • ベストアンサー率47% (1038/2201)
回答No.2

「それと、」でも構わないですが、「それから、」としたほうが良いですね。 ・さらに、 ・あと、 ・もう一つ、 なども使えますね。 「それからもう一つ」「さらにもう一つ」というふうに組み合わせて使ってもいい。 例: 以上が回答です。それから、質問の文章には不自然と言うほどの問題はないです。

sobatya_cn
質問者

お礼

ご親切に回答していただきありがとうございます。わかるようになりました。とても参考になりました。

sobatya_cn
質問者

補足

書き言葉としても使えるでしょうか。

  • jzajza
  • ベストアンサー率34% (444/1296)
回答No.1

A件は....です。それから、B件は....です。 両方を説明する場合のつなぎ言葉としては、「それから」でしょう。 質問文は、OKだと思いますよ。

sobatya_cn
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。とても参考になりました。

sobatya_cn
質問者

補足

書き言葉としても使えるでしょうか。

関連するQ&A

  • ビジネスメールタイトルの付け方(A件主要B件副次)

     日本語を勉強中の中国人です。ビジネスメールのタイトルの付け方についてお伺いします。主にAの件の連絡のついでに、Bの件の連絡もします。重点はAの件です。メールのタイトルはどのように書けばよろしいでしょうか。「Aの件とBの件」だと、二つのことは同じように重要視されていますね。そうではなく、あくまでも「Aの件は重点でBの件は副次的に」のようなニュアンスのタイトルを出したいのですが、アドバイスをいただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「AとB」、「AやB」、「AやBなど」の違い

     日本語を勉強中の中国人です。A、Bは名詞とします。「AとB」、「AやB」、「AやBなど」の違いを教えていただけないでしょうか。  特に、「AやB」自体のニュアンス、「AとB」と「AやB」の違い、「AやB」と「AやBなど」の違いを中心に説明していただければ助かります。「や」の役割をよく理解したいと思います。  また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 『私の書いた文「A」は日本の方に「B」と表現したほうがよいと指摘していただきました。』

     日本語を勉強中の中国人です。次の一文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。多ければ多いほど言い方を教えてくだされば嬉しいです。  『私の書いた文「A」は日本の方に「B」と表現したほうがよいと指摘していただきました。』  また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「お世話」についての一連の挨拶言葉の使い分け

    日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語の挨拶言葉についてお伺いします。「お世話になります」、「お世話になっております」、「いつもお世話になっております」は普通どのように使い分けておられますか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「AにBをあわせて」

    「AにBをあわせて」  日本語を勉強中の中国人です。下記の内容に理解できない言葉がありますが、教えていただけないでしょうか。 「機械を否定することは、当時の社会が人間に機械をあわせて仕事をしていくのではなく、機械に人間をあわせて仕事をしていくことを当然のこととしていた点や、機械でつくられた製品の多くが劣悪で、手仕事のほうが質的によいものをつくれたことなどを考えると、やむを得ないことでもあったといえる。」  「AにBをあわせて」という構造がよく理解できていないと思います。「人間に機械をあわせて仕事をする」と「機械に人間をあわせて仕事をする」はそれぞれどういう意味でしょうか。紛らわしくて、よくわかりません。どなたか説明していただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「ご足労」は目下に対して使う言葉なのでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。「ご足労」という言葉は目下に対して使う言葉なのでしょうか。丁寧な言葉として、目上や客先に使えるでしょうか。ビジネスメールで使ってしまいました。失礼になりましたか。お詫びしたほうがよいでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「ここは(A)都市の(B)である。」

     日本語を勉強中の中国人です。都市の中で、人々の気持ちをいやしてくれる場所を「ここは(A)都市の(B)である」というパタンで表現したいのですが、AとBに入れられそうな表現は教えていただけないでしょうか。私の思いついた表現も書きました。間違えましたら、ぜひご指摘ください。  ここは(A)都市の(B)である。 A. 1.騒々しい 2.賑やかな 3.大 B. 1.桃源郷 2.オアシス 3.楽園 4.天国 5.閑静な一隅  また、質問文に不自然な表現がありましたら、ご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 「Aですが、B」「Aのですが、B」両方ありますか

    日本語を勉強中の中国人です。文Aと文Bをつなぐ時に「Aですが、B」より、「Aのですが、B」のほうが多いような気がします。両方正しい接続方法でしょうか。その違いは何でしょうか。私の理解では、後者の場合、逆接関係を表すだけではなく、文Aの強調にもなるかと、前者なら、単なる逆接関係を表しているだけで、文Aを取り立てて言う意図がないかと思われます。 質問が漠然としすぎて、申し訳ありません。最近目にした小説の一文も例に挙げさせていただきます。あるプロジェクトに参加してくれないかという上司の話に、社員が「本部長のお考えは素晴らしいと思いますが、優秀な方が社内にはたくさんいらっしゃるかと……」と答えました。もし「本部長のお考えは素晴らしいと思う【のです】が、優秀な方が社内にはたくさんいらっしゃるかと……」に変えたら、ニュアンスはどのように変わるのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「了承」という言葉の使い方

    日本語を勉強中の中国人です。「了承」という言葉のニュアンスを教えていただけませんか。どのような相手に、どういうシチュエーションで使われるのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「他界」という言葉について

     日本語を勉強中の中国人です。「他界」という言葉を習得しました。この言葉は普通どんな時に使うでしょうか。「亡くなる」と比べると、どちらがより婉曲的な言い方になるのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。