• ベストアンサー

日本語訳をお願いします。

英文の訳に関しての質問なのですが I'm always supporting you. と伝えたら I love you for that. と返してくれました。 この意味って直訳するとあんまりいい感じには聞こえない気がするのですが、どなたかわかる方いますか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • umeco51
  • ベストアンサー率41% (35/85)
回答No.2

いつも君を支えるよ。 だからあなたって大好き! みたいな感じですかね。 全然やな感じはしないですよ。

tolmenta
質問者

お礼

とっても嬉しい文章だったんですね! ちょっとハッピーになりました♪ ありがとうございます!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

そういう君だからこそ好きなんだよ。 という意味です。

tolmenta
質問者

お礼

ありがとうございます! ずっとモヤモヤしてたのでスッキリしました! 覚えておきます♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語の訳と英作を教えてください。

    (1)「Going to see you live always reminds me that life is for living.」 という英文がありました。 「あなたが活動しているのを見に行くことで、いつも私は生きる意味を見出す。」という感じでしょうか?that lifeというところがよくわかりませんでした。 (2)「あなたと同じ時代に生まれたことを神に感謝せずにはいられない。」という感じの英文は 「 I can't help thanking God for living in the same time as you.」 では不自然でしょうか? または 「I am happy to live in the same time as you.」 ではどうでしょうか? おわかりになる方、是非教えていただきたいと思います。宜しくお願いいたします。

  • 日本語の訳を教えてください

    好きなアーティストさんの英語の歌詞なのですが 英語ができないので意味を理解できません この曲を覚えたいので訳を知りたいです 教えていただきたいです You you for you My love will goes on I just wanna be with you and let it show I` ve known you for years my love goes on and on I believe my heart it feels for you you です。スペルが間違っていたらごめんなさい よろしくお願いします

  • 良い日本語訳を教えてください

    ディズニー映画『ヘラクレス』の挿入歌に"I won't say I'm in love"という曲があるのですが、その冒頭部分の良い日本語訳を知りたいです。 If there's a prize for rotten judgement I guess I've already won that No man is worth the aggravation That's ancient history, been there, done that! 1、rotten judgementはどう訳せば自然ですか? rottenの意味がうまく掴めません。 2、aggravationも同じように、どう訳せば自然でしょうか? 3、That's ancient historyは簡単な英文ですが、字面通りの意味を超えて「とっくの昔のこと」のような意味に捉えられますか? どういうニュアンスが含まれているのか知りたいです。 また、全文は以下のリンク先をご覧ください。 http://www.stlyrics.com/lyrics/hercules/iwontsayiminlove.htm よろしくお願いします。

  • 日本語に翻訳してくださいm(__)m

    (1) Please yuna. I love you and only you I’ve told other girls to fuck off because I’m with you and I want to always be with you (2) I love you (3)Please respond. I’m really crying from this you know (4)Please listen to me. And understand that you are the only one I care about 私 OK I understand. Just leave me alone. (5) Please don’t leave me. I’m not joking when I say this, I literally just threw up because of this. Really I’m sorry for making you feel that way. But honestly I can’t live with someone else. I really love you, only you

  • 訳がわかりません 日本語にできません・・・

    英語を勉強のため詩を訳しているのですがこれはなんといっているのが訳せませんでした。自分でやってみると、 もし私があなたに私が愛してると話したらそれは....わかりませんでした。君が必要だというとしたら....すみませこれ以上訳せませんでした。教えてくださいおねがいします。 If I told you I love you That doesn't mean that I don't care, And when I tell you I need you, Don't you think that I'll can never be there I'm so tired of the way you turn my words into Deception and lies... Don't misunderstand me when I try to speak my mind I'm only saying what's in my heart.

  • 日本訳を教えてください(1)

    Everyday you make a little sweet sound that I really love to stay and hear for long as you walk and talk and sing a song I feel this way wherever you are going I will go if it's so hard to do, so many things I have to lose, I've decided that I live my life for you I'll be there with you, my love I'll always be a part of you your joys and your pains or your tears are mine you are all I realize as true, no more I'll be there with you, my love I'll always be a part of you And I want you to know that by rule and line you are all, all that I live my life for I think of you think of every word we talked and every thing that we did together every moment we spent with each other Quite a few people in my life so far I met have gone away from me now you're the only one I see and the world is spinning just for you and me 長すぎるので分けますm(_ _)m (2)へ…

  • 英語の歌詞 日本語の訳を教えてください

    好きなアーティストさんの英語の歌詞なのですが 英語ができないので意味を理解できません この曲を覚えたいので訳を知りたいです 教えていただきたいです You you for you My love will goes on I just wanna be with you and let it show I` ve known you for years my love goes on and on I believe my heart it feels for you you です。スペルが間違っていたらごめんなさい よろしくお願いします

  • 日本語訳にして下さい。

    I can't believe this but I've fallen in love with you for such a short time. I really love you お願いします:(

  • 日本語訳お願いいたします!

    次のものを英語から日本語に訳してほしいと言われたのですが よく分からなくて分かる方、日本語に訳してもらってもいいですか? ・My dearly beloved daughter it is with great love that I come to communicate with you this evening. For I know the torment you have been suffering. The suffering which you have now offered up for souls means that they would have faced damnation had you not done so with joy. よろしくお願いします。

  • お手数ですが日本語訳をお願いします。

    I’ve never been in a romantic relationship and I’m on the verge of being 21 and honestly I don’t think it’s ever gonna happen, I’m not mad or bitter or looking for validation. Sometimes people who want to love just can’t find the right people to love them back and that’s ok. Just want people to know that when you can’t find someone to pour your love into it just means you have all that much more to focus on yourself and your own individual happiness.