• ベストアンサー

ロシア語の翻訳をお願いいたします。

宜しくお願いします。 однажды уже брала такие. Если тебе не понравится...

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

однажды уже брала такие. 以前に、これを買った事があります。 Если тебе не понравится.... もし、あなたが気に入らなければ・・・・・

関連するQ&A

  • どなたかロシア語の翻訳をお願いします。

    状況は”SKYPE”での会話です。 彼女はどうやら私が好きなようですが、片言の日本語とでSKYPEを楽しんでます。 多分あまり状況がわかりにくいかも知れませんがよろしくお願いします。 я вчера с тобой общалась ? я не видела тебя 100 лет пью за твое здоровье за тебя хочу обнять ЦЕЛОВАТЬ ласкать любить быть всегда рядом ты необыкновенный мужчина я хотела сказать ты самый лучший мужчина очень хочется быть рядом просто сил нет очень хочется быть рядом когда мы увидимся ? терпения нет нет терпения хочу сейчас почему? я хочу серьезных отношений кто там ? ты любишь за глаза губы уши грудь ? А я люблю за то что ты есть ! wakaru ? жена тебя любит ты ее никогда не оставишь !!!!!!!! Вам будет очень тяжело расстаться. Я не хочу Вас разлучать жена и ты развод - Я не хочу очень тебя люблю я просто тебя обожаю я все понимаю и ничего не понимаю

  • どなたかロシア語を翻訳して下さい。

    この状況は”SKYPE”での会話です。 彼女はどうやら私が好きなようですが、片言の日本語とでSKYPEを楽しんでます。 多分あまり状況がわかりにくいかも知れませんがよろしくお願いします。 я вчера с тобой общалась ? я не видела тебя 100 лет пью за твое здоровье за тебя хочу обнять ЦЕЛОВАТЬ ласкать любить быть всегда рядом ты необыкновенный мужчина я хотела сказать ты самый лучший мужчина очень хочется быть рядом просто сил нет очень хочется быть рядом когда мы увидимся ? терпения нет нет терпения хочу сейчас почему? я хочу серьезных отношений кто там ? ты любишь за глаза губы уши грудь ? А я люблю за то что ты есть ! wakaru ? жена тебя любит ты ее никогда не оставишь !!!!!!!! Вам будет очень тяжело расстаться. Я не хочу Вас разлучать жена и ты развод - Я не хочу очень тебя люблю я просто тебя обожаю я все понимаю и ничего не понимаю

  • ロシア語で

    ロシア語でнеの発音ってニですかニェ~でеにアクセントつきますか?本にはアクセントなしでニになるってかいてあります。 не играюもニ イグラーユだと思ってたらロシア人がいうとニェ イグラーユに聞こえます。 でもне надоはニナーダに聞こえます。 неはアクセントがつくときとつかないときがあるんですか?

  • ロシア語で

    ロシア語で、Не могу とНе смогуの後は? 完了体か不完了体どっちですか? またニュアンスの違いはなんですか? 携帯からビデオが見れないって言いたい場合は Не могу посмотреть с телефон а Не могу с мотреть с телефона どちらですか? Смогуとмогуのニュアンスも知りたいです…>_<…

  • ロシア語の翻訳

    とある動画サイトにロシア人からの投稿があったので、私は、個人的にはロシア人は好きだ、と返しました。すると、「Mbi Boodle Apykenio6Hag нация, если возле наших границ не」という返信が来ました。翻訳では、国境近くに居なければ敵が出現、みたいなものになり、意味が分かりません。本意はなちゃんにでしょうか?

  • ロシア語の翻訳について ~日本語へ~

    下記のロシア語の文章を翻訳するのに困っています。 特に2行目が分かりません!! 何と言っているのでしょうか? 教えてください!!! Знаю друг меня не подведет 前後の文章はこれに全く関係ありません。 ので、この文章だけお手伝い願います。

  • ロシア語の翻訳の添削をお願いします。

    ロシア語の翻訳の添削をお願いします。 ダイアログです。以前こちらで質問させていただいた会話文の続きになります。 スラングっぽいのも多いみたいで、いまいちよくつかめません。。 宜しくお願いします。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Мне насрать на него. Короче забей. Свет да любовб. Любовь йопта. 僕は気にしない。 ???。 ???。 ???。 Ничего у меня с ним нет. 私たちは何もしなかった(浮気しなかった?) Мне насрать. 僕は気にしてないよ Что то мне так не кажется. 私はそう思わない。 (本当は何か気にしているでしょう?) Да хуесос твой Chris. Бля :( Ебано нахуй. 気にしているよ。クリスの??? ??? ??? Из за чёто??? ??? Да я ебу. Я взрослею. Я уже смирился с тем что жизнь-боль. ??? ??? 僕は大人だからこの痛みを受け入れる(?) Из за чёто тебе больно? ??? Не из за чёто. ??? Врешь. Признайся, в чем дело? うそつき。 正直に話して(?) Да отстань, а? Мне просто одиноко, никогда рядом нет, умираю от одиночества. А ты с Chris Из за тебя даже погулять ни с кем не могу потому что начал. Привыкать к тебе. Блять ъ Я не хочу этого. 放っといてくれ。 僕は今死ぬほど孤独で、近くに誰もいない。 そして君はクリスといる。 君は誰とでもいっしょにいることが出来る(?)が、俺は出来ない。クリスがいるから。 ??? くそ(?) この状況が嫌だ(?)

  • ロシア語について質問があります

    さっそくですがわからない文があるのでわかる方、お答えお願いします。 Ты разорвёшь объятий круг, このразорвёшьという単語の意味がわかりません。 それともう2つほど。 Ты замираешь, как во сне. замираешьは機械翻訳で「フリーズ」という単語になりましたが、これは凍りつくという意味でもとれますか? 最後です。 Дрожат ресницы, тайну выдавая. のресницыは「眉毛」という意味になりますが、この文に「выдавая」があります。 それとあわせるとよくわからない翻訳文になってしまいます。 素人ながら翻訳してみたのですが、(以下の)こんな感じでよろしいのでしょうか? 間違っているところがあれば、ご指摘していただければ翻訳の進歩にもなると思います。 よろしくお願いします。 ■翻訳歌詞  ああ、この甘い瞬間 Ах, этот сладкий миг,  俺らはやっと一人だな Мы, наконец, одни.  お前は優しく見つめる Ты смотришь нежно,  目を離さない Глаз не отрывая.  ほら 俺に摑まれよ И вот, прильнув ко мне,  おまえは夢のように凍りつく Ты замираешь, как во сне.  震える睫毛は 秘密をくれるけど Дрожат ресницы, тайну выдавая.  俺にはわかるんだ Я знаю,    愛の涙?      これが心の雫さ Слёзы любви ? это капли души,  おまえは急いで 恥ずかしさを隠す Ты не стыдись и прятать их не спеши.  愛の涙が頬をつたう Слёзы любви по щекам текут  嘘はついてないだろ И никогда не лгут.  もし突然 Но если только вдруг  お前が ※―――― やめたら(※わかりません) Ты разорвёшь объятий круг,  俺たちは辛くなる То горьким будет наш  お別れだ Прощальный вечер.  空の雨は叫ぶ Заплачет с неба дождь,  そしておまえは きっとわかるだろう И ты, наверное, поймёшь,  愛には То даже и любовь,  ああ 永遠なんてない Увы, не вечна.  でも ただ Но только Припев:    愛の涙?      これが心の雫さ Слёзы любви ? это капли души,  おまえは急いで 恥ずかしさを隠す Ты не стыдись и прятать их не спеши.  愛の涙が頬をつたう Слёзы любви по щекам текут  嘘はついてないだろ И никогда не лгут.    愛の涙?      これが心の雫さ Слёзы любви ? это капли души,  おまえは急いで 恥ずかしさを隠す Ты не стыдись и прятать их не спеши.  愛の涙が頬をつたう Слёзы любви по щекам текут  嘘はついてないだろ И никогда не лгут.    愛の涙?      これが心の雫さ Слёзы любви ? это капли души,  おまえは急いで 恥ずかしさを隠す Ты не стыдись, и прятать их не спеши.  愛の涙が頬をつたう Слёзы любви по щекам текут  嘘はついてないだろ И никогда не лгут.    愛の涙?      これが心の雫さ Слёзы любви ? это капли души,  おまえは急いで 恥ずかしさを隠す   Ты не стыдись, и прятать их не спеши.  愛の涙が頬をつたう Слёзы любви по щекам текут  嘘はついてないだろ И никогда не лгут.

  • このロシア語の意味は・・。

    以前外国で同じ語学のクラスだったカザフスタンの女の子が急にメッセで Приветище!!! Пиши по английски или по русски! Не нифига не понятно!!! と。。しかし私はロシア語はまったくわかりません。。 どなたか教えていただけないでしょうか;;

  • ロシア語

    ロシア語について。 自分の知らないことを聞かれた時に、「知らない」「分からない」とロシア語で返したい時、「я не знаю」以外で他にもありますか?? 初対面の方に対して「知らない」と一言では冷たく感じになってしまわないでしょうか?