- ベストアンサー
ロシア語の否定における生格
ロシア語で、"Мария не купила автомобила." という文章と、" Я не прочитал книги." という文章を目にしました。わざわざ生格にしなくても、"купила автомобиль"や "прочитал книгу"というように対格にすれば済む話なのにとおもってしまったのですが、何故このような使われ方が可能なのでしょうか?また、目的語を対格と生格にしたのでは意味の差が生じてくるのでしょうか?教えてくださいm(_ _)m
- empty-handed
- お礼率23% (15/65)
- その他(語学)
- 回答数2
- ありがとう数2
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ほとんど同じ質問に答えたことがあります。ご参考に http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa3381372.html http://questionbox.jp.msn.com/qa2852677.html?StatusCheck=ON なぜそうなるのか?という疑問に答えるのは難しそうです。「否定生格」で検索すると学術論文が出てくる始末です。 フランス語でも一部同じような現象がありますからヨーロッパ語には何かそういう発想があるのかもしれません。 J'ai un moto. - Je n'ai pas de moto.
その他の回答 (1)
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
#1です。こちらの情報も追加しておきます。 http://www.educ.cc.keio.ac.jp/~te04811/page1-11-6.htm (赤字の部分)
関連するQ&A
- ロシア語の否定生格についての質問です!
Я не очень хорошо знаю свой город.「私はあまり自分の都市についてよく知らない」 スヴォーイ ゴーラト は対格ですよね? 否定生格は生格をとると習ったので、上の文はおや?と思いました。否定生格にするのはオプショナルなのか、それとも上の文では 「に」は「おーちん」を修飾しているだけなので対格のままでよいのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 否定生格は必ず施行されますか?
否定生格は必ず行われますか?たとえば не や неt が文に現れたらかならず生格になりますか?あるいは、それは生格にしてもよいという話であって、対格や主格のままにしてもいいケースもあるのでしょうか?
- 締切済み
- その他(語学)
- ロシア語の複数形の対格について
ロシア語の複数形の対格について質問です。 Мы встретили студентов. この文のстудентовは、複数形の生格になっていると思いますが、理由がわかりません。 複数形の対格がくると思ったのですが、、、私の文法書では、5つ以上あるものに対しての対格は、複数形の生格にかわるということが書いてあったのですが、いまいち理解できません。 このстудентовが人という生物だからでしょうか? 複数形の生格にかわる理由の回答をよろしくお願いします(>_<)
- 締切済み
- その他(語学)
- ロシア語 主格または生格?
ロシアの都市名のアルハーンギェリスク市の 「Архангельск」は生格 にしなくてもいいのですか? [город Архангельск] ロシア語の初学者です。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ロシア語の曜日や月の格について
ロシア語で、曜日につける前置詞と月につける前置詞に付随して、一方が対格で後者が前置格なのはどういう理由からでしょうか?(どうして使い分ける必要が生じるのでしょうか?)恣意的にそうと決まっているのか、あるあるの理由があるのかどちらなんでしょう? ラテン語と対照させた場合、ロシア語の格はラテン語のどの格に対応しますか?ラテン語の奪格はロシア語の前置格でしょうか、はたまた? http://virus.okwave.jp/kotaeru.php3?q=2739364
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ロシア語の質問
(1) ロシア民謡репкаを読んでいるのですが 不明点を質問させてください。 Тянет-потянет вытянуть не может.(主語はдедка) という文をどう訳せばいいでしょうか? このお話は知っているので、訳はもちろん大体わかりますが、文法的に厳密に理解したいのです。 тянуть потянуть вытянутьの違いがよくわかりませんでした。 (2)同じ出典ですが、бабка за дедку,дедка за репкуとありますが、 このзаはどういうзаでしょうか。辞書を見るといっぱいあってよくわかりません。 またза+対格とза+造格がありますが(他にもあるでしょうが、私はまだ習ってません。)この違いは何なのか、なぜこの文では対格が使われているのか教えていただけるとうれしいです。 私は対格だと方向 造格だと場所だと理解してるのですが、正しいですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ロシア語での自己紹介。
ロシアの方とメールをやりとりしはじめているのですが、自分がロシア語に不慣れなため苦しんでいます。 誕生日や自分の趣味など、いろいろなんとか伝えることが出来たのですが、自分は独身です、という言い方がよくわかりません。 Я не женат.でいいのかなと思うのですが、これで通じますか・・? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
参照を二回にわたりありがとうございます!!こんな用法もあるんですね。まだまだロシア語は奥が深いです。。。