• ベストアンサー

「水が冷たい」というニュアンスを持つ文章(本)を教えてください。

Michelinaの回答

  • ベストアンサー
  • Michelina
  • ベストアンサー率40% (97/242)
回答No.4

>日本語では水が冷たいというニュアンスをもっている。という証拠 ということですが、それは日本語だけでなく、万国共通なのではないでしょうか。 水と言うのは「海・湖沼・河川・氷雪として地表面の約四分の三をおおい・・・」というのが辞書にある定義です。これは英語でも変わりません。基本的に自然から得られるものですから、「常温」であるのが普通だと思うのです。 言葉や習慣で、「飲料水」というものを考えれば、水は冷たいものです。「水をください」と言われれば普通飲むものと仮定して、そのときの外気温度から人間が飲んでおいしいと感じる温度で提供されるでしょう。ただし場面が異なれば、「水をください」の水が植物に与えるためだったり、打ち水をするためだったり、洗濯をするためだったりするかもしれません。その場合には飲むための水ほど、温度に比重は置かれないでしょう。 飲むための水を考えても、本当に暑い日に氷の入った水がほしければ、それを言葉にしなければ、単に水道から出てきた生ぬるい水を与えられるかもしれません。 冷水、氷水、熱湯、ぬるま湯、等いずれも水の温度によって使い分けられる言葉です。 英語でもcold water、 iced water、 hot water、lukewarm water、等、上の日本語にあたる言葉があります。多分他の言語でも同じでしょう。 そうやって考えていくと水とは結局常温のものを指すのではないでしょうか。そして状況とそれを理解してくれる相手、話している相手、本を読んでいる人、そういったときにだけ「水は冷たい」のかもしれません。

capsules
質問者

お礼

言われてみればその通りです。水の中でも幅広い温度がありますよね。グローバルな水は本当に凄いなぁと思いました。たいへん参考になりました。

関連するQ&A

  • 中国語や韓国語で熱い水は「水」ですか?

    日本語では熱い水を水とは呼ばないと思います。湯のことを「熱い水」と呼んだら変ですよね。でも英語なら0℃から100℃まで何℃でもwaterです。中国や韓国でも日本語と同様、熱い水は水と呼ばないのでしょうか?他の言語ではどうですか?

  • “音もなく流れる水は深い”をなるべく短く…

    どなたか、ご教授ください。 “音もなく流れる水は深い”という言葉を、なるべく短くあらわせないでしょうか? 英語で“Still water runs deeply.”らしいのですが、これより短いものを教えていただきたいです。 言葉が違っていても、同じニュアンスでも探しております。 英字で表せれば、何語でもいいですので、宜しくお願いいたします。

  • 水と氷の関係

    水が氷になり、 解けてまた水になる、 この言い方は正しいのか また 水が氷になり、 解けてまた水に戻る この言い方は正しいのか 文法的に見ると正しいですが、 日本ではこんな言い方はありますか。 日本語を勉強している留学生です。 ご存知の方お教えください。

  • 熱い水という表現はだめですか

    日本語を何年も勉強しているものです。 勉強し始めたとき、先生は日本語では熱い水では通じない、お湯でいうんですよといわれましたか、それからはずっと疑問を抱えているですが、このスレートを借りて一問させていただきます。 「熱い水では本当にだめですか?」、だったら、冷たいのは水、熱いのはお湯、その温度の境目は何度にあるんですか。それに、飲む用のお湯と洗濯用のお湯との呼び方は違うんですか、教えていただけないですか?  

  • 「お水ください」を中国語で何と言いますか?

    「お水ください」を中国語で何と言いますか? 飲食店や知り合いの家に呼ばれた時を想定しています。 お店と友人で言い方は異なるのでしょうか? また水の種類としては、 沸かした水 お湯 ぬるま湯 常温 冷たい水(冷やした水) 氷の入った水 それぞれの言い方を知りたいです。 特に常温の水が知りたいです。薬を飲むときの水を想定しています。

  • 英語の「水」とフランス語の「水」

    英語やドイツ語の水(waterのような感じ)は、たぶん同じ系列なのだと思いますが、 フランス語の水(オー)は違う系統でしょうか? 語源となるもともとの言葉の意味と、元は何語から来ているのか、ご存じの方、教えてください。 ※以前、この2種類の水の語源その他について、何かで習ったか読んだかしたのですが、どうしても思い出せません。

  • Why bother?をなるべく原文に近いニュアンスで訳したい!

    「何故大変な思いをして日本人と外人が恋愛する必要があるのか」 と言われひどく傷つくと言う文脈の中で冷たく言い放たれた言葉が 「Why bother?」 と言う一言で表されています。 原文の短くぐさっと突き刺さる一言という ニュアンスを大事にして日本語にしたいのですが どうしても思い浮かびません。 「何故そんなに構う?」っていうのはおかしな日本語でしょうか?

  • 水代わりに紅茶を飲むことについて。

    いつもお世話になっています。 カテ違いだったら申し訳ありません。 私は田舎育ちなもので、街で一人暮らしをするまで、地下水を飲んで育ちました。 なので、街の水道水の不味さにへきえきし、最初はミネラルウォーターを買って飲んでいましたが、そのお金も馬鹿にならないので、やかんにお湯を沸かしてティーバッグで紅茶を作り、アイスティーにして水代わりに飲んでいます。 それで、ちょっと気になったのですが、やはり水を摂らないと身体にはよくないのでしょうか? それとも、今私がしているように、他のものでも水分さえ摂っていれば問題ないのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。

  • インスタントコーヒー 全て味は同じですか?

    インスタントコーヒーをお湯で溶かして牛乳と氷を入れてアイスコーヒーにする場合 ポットのお湯で溶かすのと 鍋で沸かしたお湯で溶かすのと 水を入れてレンジでチンするのでは 全て味は同じですか?

  • アイスコーヒーがにごる

    暑くなったので、アイスコーヒーをよく飲むようになったのですが、 作るたびににごります。  インスタントコーヒーで作っています。 できれば、透き通ったきれいなアイスコーヒーを飲みたいです。 作り方は、 (1)グラスにインスタントコーヒーを入れる (2)ちょっとだけお湯を注ぐ (3)氷を入れて混ぜる (この段階でにごる) (4)飲みたい量まで水を入れて混ぜる です。 (1)できれば、なぜにごるのか、原因を教えてください。 (2)きれいなアイスコーヒーの作り方を教えてください。