• ベストアンサー

海外通販未着時の英文を教えてください

アメリカのジンボリーの子供服を11/20にオーダーし同日発送されたのですが、不着です。(通常は1週間ほどで到着します)荷物の問い合わせNo.や現状を確認して欲しいとのメールをおくったのですが、20営業日まで待つようにと言われました。本日がその期限日(12/18)ですが、クレジットカードの請求だけは来ています。次のようなメールを送りたいのですが英訳をして頂けないでしょうか? ●発送から20営業日が経ちましたが、商品は未着です。 クレジット会社からは請求がきていますので、請求取り消しか返金をお願いします。 また使用したクーポン券の保証はどうなりますか? 合わせて早急にご回答をお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

I have been waited 20 business days for the item shipped to Japan as you requested. But the item has not yet arrived. Thus I would like to ask you both cancellation my order and refund. In addition, I would like to know whether the redemption of used coupon is available or not. Thank you for considering my request. 「あなたのご要望どおり、商品の日本到着まで20営業日待ちました。でも商品はいまだ届いておりません。従いまして注文のキャンセルと払い戻しをお願いしたいです。あわせて使用済クーポンの払い戻しが可能かどうかも知りたいです。検討宜しくお願いいたします」 としてみました。 クレジットを使って買物をした場合、払い戻しもクレジットカードに戻るのが通常です。ただし相手によってはチェックでの払い戻しをしてくる場合もあります。いずれにせよ、先で一旦使用者が全額払ってそれから戻ってくるので、クレジット会社からの請求があったことを言わなくともいいと考えました。それとクーポン券といってもその利用基準が不明なので「保証」というより払った分の回収=払い戻し とストレートに聞く方がよいとも考えました。 参考になれば。

gooaccess
質問者

お礼

早々のご回答ありがとうございました。 クレジットの件もあえて話さなくてもよいとわかりましたし、適切な内容に推敲して頂き、とても感謝致します。 今から早速、上記内容でメールを送ろうと思います。 どのような文章で送ればいいのかと、気が重くなっていたので、大変助かりました。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#222486
noname#222486
回答No.1

そのまま訳せばいいのですね この日本文では相手は激怒するでしょう、よければどうぞ。 20 Working days have passed since the ships, but the product is delayed. Claim comes from the credit card company, so please request cancellation or refund. Also using coupons guaranteed? Fit as soon as possible to please your answers.

gooaccess
質問者

お礼

ありがとうございました。上記の内容ですと相手は激怒しますか? 教えて下さってありがとうございます。今後注意します。 日本の顧客対応と比べてそれが当たり前だと思っていることが、そもそもの間違いなのですね。 私としては、子供のイベントに着せようとした服や冬服が全部届かなく、しかも現在それらは売り切れ状態になっていたためにイライライしてました。 このまま送るとよろしくないとわかりましたので、英語の勉強として読ませて頂きます。 お手数をお掛けしました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 海外ネット通販の商品が未着

    1月6日にアメリカより発送され、16日には到着予定だった商品が未着です。 会社に問い合わせたところ、 (1)郵送中に紛失さらた恐れがある。 (2)商品検索システムが無い米国の郵便を利用したため商品がどこにあるか全くわからない。 (3)「発送商品に保険をかけられるオプション」を利用していないため商品が届かなくてもクレジットカードで支払った金額は返金しない。 と言われました。 商品が未着でも返金しないことは当たり前のことでしょうか? 何か対処法があれば教えてください。

  • 海外通販の再送依頼の英訳を教えてください

    アメリカの子供服のジンボリーを注文したところ不着で、何故か荷物がアメリカに戻っていたとわかりました。再送を依頼する英訳↓を教えて頂けないでしょうか? また前後に付ける英文も教えて頂けると助かります。 どうぞ宜しくお願い致します。 「オーダーNo.#48837345の商品の再送を希望致します。」

  • 海外での購入品の未着について

    始めまして。 先日、海外(ケニア)のお土産屋さんでクレジットカード(マスターカード)で購入し、発送手配をしたものがあります。 説明を受けた時期に到着しなかったため、お店に連絡をしたところ、「発送済み」という回答を得たのですが、それ以上の詳細を得ることはできませんでした。 果たして、実際に発送しているのかどうかは未定です。 購入額は、既にクレジットカード会社から請求が来ています。 こういう場合、実際に発送されていないケースを想定し、 ・到着するまでカード決済を待ってもらう ・カード会社からお土産屋さんに支払いをされるのを防止する 等の対応をとることは可能でしょうか? もしくは、他にも、日本にいながら何らかの対応をとることは可能でしょうか? アドバイスを頂戴できれば幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • 海外通販の際に使う英文についての質問です。

    アメリカのサイトで海外通販を利用する際に、メールのやり取りで以下の英文メールを作りたいのですが、以下の『』内の日本文を一般的な表現で英訳するとどのような英文になりますか? 『クレジットカード会社に連絡して請求額を確認しましたが、キャンセルした商品も請求額に含まれているようです。請求額は合計で264ドルでした。クレジットカード会社への請求額を訂正してもらえますか?』 英語が堪能な方、是非ご教授下さいませ。

  • 海外通販でトラブル発生しました。英訳をお願いします。

    海外通販でトラブル発生しました。英訳をお願いします。 初めて質問致します。どうかお知恵を拝借させて下さい。 タイトルの通りです。そこで以下文章を先方に送りたいのですが 英訳の程何卒宜しくお願い致します。長文ですみません。 <ここから>------------------------------------ 貴方の請求通り、6月1日に私は100ドルを送金しました。 また同日そのエビデンスとして銀行送金依頼書も貴方にメールしました。 しかし、その日以降何度問い合わせをしても何の返答もなく、 商品も送られて来ませんでした。それなので、私はもう商品は 不要であること、返金して欲しいことをメールしましたが、 それでも貴方からは何の返事もありませんでした。 こちらから100ドルを送金する際、海外送金手数料として5千円も 払っているのですから、そちらから返金する際の手数料50ドルを 私に負担しろと言うのはおかしいし、受け入れられません。 貴方の落ち度なので、当然に貴方が負担すべきものです。 至急100ドルを返金して下さい。 ---------------------------------------------------- 以上、何卒宜しくお願い致します。

  • 商品の未着(オークション)定形外

    オークションで落札した商品について。 商品の発送完了のメールを頂いき、近郊の方だったので翌日(もしくはその次の日)には到着するかと思って待っていたのですが到着しませんでした。今まで、900近く取引をしてきて、定形外の未着というのは一度もありませんでした。今回の商品は少し大きめの物でポストには入らないので、郵便局からの発送ということでした。その場合、郵便局名や発送の時間帯を教えていただいても、保証の無い定形外なので郵便局には聞くだけ無駄でしょうか?

  • アマゾンマーケットプレイス、メール便で未着

    初めて質問します。 うまく検索できなかったので、過去に質問があったらすみません。 アマゾンのマーケットプレイスでDVDを購入したのですが、自動的に発送方法をメール便にされ、 私も過去に事故なんてなかったし、安心して到着を待っていたのですが、約2週間たっても届きません。 出品者に連絡とっても「発送済みです、そちらで調べてください」の一点張りで困ってます。 個人ではなくショップとして出品しているのにものすごく不親切だなぁと思いつつ、このまま泣き寝入りしかないのかとかなり悩んでいます。 アマゾンのマーケットプレイスとはいえ、出品者にとって購入者はお客さまではないでしょうか? 5000円くらいの買い物だったので、まぁいっかとはとても思えません。 こういった場合、出品者に返金要請してもいいんでしょうか? メール便の伝票番号ではなぜか「投函済み」になってますが、たしかに手元には届いてないんです。 アマゾンには未着の保障制度がありますが、 マーケットプレイスにも適用されるんでしょうか。 メール便なんだからあきらめろ、と言われればそれまでですが、 こちらが発送方法を選んでいないので、諦めがつきません。 悩んでます。よろしくおねがいします!

  • 海外通販の品物が届きません!

    海外通販の品物が届きません! 5月6日にイギリスの通販サイトで商品を注文しました。その際、商品到着には28日かかると記載されていましたが、1ヶ月しても届かないのでメールしたところ、『バックオーダーのため発送が送れたが、6月8日に発送する予定』と返信がありました。 しかし、7月下旬の今もまだ商品は届かず、通販会社に何度発送確認のメールをしても返信がありません。 支払いは5月の注文時点でpaypalにて済ませました。(クレジット決済) 45日以内ならクレーム等もpaypalに出せるようですが、6月に『発送する』と連絡があったのと、船便のようなので時間がかかる…と思い、信じて気長に待っている内に45日を過ぎてしまいました…。 この場合、お金は泣き寝入りするしかないのでしょうか? 自分の勉強不足から起こったことなんですが、仕事関係で注文したものなので大変困っています。 どなたか、このようなケースに詳しい方で、どうしたらいいかアドバイスいただけますか?

  • aliexpressでログイン不能、商品連続未着

    aliexpressにて情報を入力し、ログイン押すと「Account is abnormal, please log on to the computer」と表示されます。 チャットサポートは、ログインしないと問い合わせられないようで問い合わせ先が見つかりません。 ログインできないまま2つの商品が連続で未着で、商品の返金保障より2.3ヶ月過ぎてしまってます。 セラーは発送した後から連絡が途絶え、返金に応じません。 一回目に数万円の機械を購入し、返金保障期間に到着せず未着、アプリは不具合なのか返金申請のボタンが無反応、問い合わせ先不明、ログインを試すもAccount is abnormal, please log on to the computerと表示され、PCからログインを試しても同じ文字が表示されログイン不能。 もう一度同じ商品を違うセラーより購入すると、また未着で為す術なしです。 口座より引き落としはされており、住所の表記は間違いなく、三回目に注文した小物はポスト投函されていました。 aliexpress standard shippingにて発送され、今月頭には到着予定でした。 追跡情報では、一回目と二回目の注文両方において、先月の下旬’発送元の国を出荷しました’から更新されないままです。 aliexpressへの問い合わせはチャットサポートしかないのでしょうか? aliexpressでの購入に慣れてらっしゃる方、助言お願いしたいです。

  • 海外通販でトラブってます。

    海外通販でトラブってます。 この間、商品を1個買うつもりが間違って同じ物を2個買ってしまいました。 そこで、相手先には間違えたので1個キャンセルしてくださいとメールしたところ 1個は、キャンセルしてくれたのはしてくれたのですが すでに、カードで支払いをOKしてしまっているので クレジットカード会社から、2個分の請求額が来ています。 相手から再度メールが来て、商品を1個キャンセルしました $40の金券を送るので、それで貴方のほしいものを購入してほしいというような メールが来ました。 ひょっとしたら、もうその金券が送られているかもしれないし まだ送られていないかもしれません。 もし、まだ送られていないとしたら現金の返金をしてもらいたいのですが 可能でしょうか? 英文で、「キャンセルした商品の代金を返金してほしい」と書くにはどうすればいいのか教えてください。 それともう一つ、「金券はいりません、現金を返金してください」と英文でお願いします。 ちなみに、購入した商品の金額は、日本円で3600円程度の物です。