• ベストアンサー

英語の表現にするとどのようになりますか?

スーパーワイファイは通常のワイファイよりもより遠い場所との通信を可能とするので、基地局を減らす事に貢献できる。 この文章を英語で表現したいのですが、 どのような表現になるでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

Super WiFi allows a reduction of base stations from its advantage as signals are able to travel further than WiFi. 「スーパーワイファイは、ワイファイよりもシグナルがより遠くに飛ぶという利点から、基地局減少を可能にする。」といった形ではいかがでしょう?

empyema
質問者

お礼

なるほど、 そのような文章にすると、 説明が加えられて親切ですね。 参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

As super wifi covers longer distance than normal wifi, we could reduce the number of stations. or it would make contribution to reduce the number of stations or it would enables us to reduce the number of stations

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

As Super Wifi enables larger area than conservative Wifi, it would contribute to reduce the number of stations

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語での表現

    「感謝・貢献」を英語で表現したいのですが、キャッチフレーズに使う場合の良い表現を教えてください。 意味合いが通じてくれるような英語がよいのですが よろしくお願い致します。

  • 英語の表現

    郵便局の100m位奥にコンビニがあります。 この表現を英語にするとthere is a convenience store about 100 m behind the post office. この文章は正しいでしょうか? ~の何m奥という表現のテンプレを教えてください

  • この表現を英語にするとどうなりますか?

    英語でスピーチをする講義で、 研究で扱っているヤマノイモ科植物について 身近なヤマノイモ科植物と比較しながら述べようと思っています。 そこで、一部、表現が分からないものがあったので、 ぜひアドバイスよろしくお願いします。 以下の文章です。 (1)今日は特に、スーパーで身近に販売されているヤマノイモと、研究に用いている野生種のトコロ(←イモの名前です)について比較したいと思います。 (2)これらのイモはどちらも茎が変形してできたもので、根が大きくなったものではありません。 (3)トコロは最大の大きさになっても、人間のこぶし大程です。 (4)ヤマノイモの味は、クセがありませんが、トコロは非常に苦いです。 (5)トコロの果肉は鮮やかな黄色で、ヤマノイモ科の植物の中でも非常に特徴的だと言われています。 (6)ヤマノイモとトコロは葉の形が似ている事を忘れないでください。 これらの表現が、英語表現になるとどうなるか 回答よろしくお願いします。 なお、ヤマノイモ、トコロ、は英語にしなくてもかまいません。 よろしくお願いします。

  • 電車・バスのWifiの仕組みを教えてください。

    スーパーひたち、高速バス(羽田空港のリムジンバスの一部)には、Wifi端末がついています。 これの仕組みについて教えてください。 (1)UQが運営している。 (2)パソコン⇔バス・電車内の無線LAN⇔Wimaxの基地局⇔インターネットという経路で通信している。 (3)従って、Wifi経由の場合、Wimaxが使えない場所では、インターネットとの通信ができない。 と考えてよろしいでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英語での表現

    「ささやかな楽しみ」「ちょっとした楽しみ」英語で言うとどういう表現になるでしょうか、色々調べたのですがこれだという文例が見つかりませんでした。英語に詳しい方教えて頂けないでしょうか、「アメリカ英語・イギリス英語ではこう表現する事が多いよ」という表記も頂けると嬉しいです、よろしくお願いいたします。

  • 英語の表現を教えてください。

    映画○○に出ていた家具を手配する。 映画○○に出てくる服や家具の色合いがセンス抜群だ! 映画○○に出演している俳優は○○と○○です。 以上の文章を英語で表現していただきたいです。 今度英語で映画紹介をしなければいけなくなったのですが上記の表現が分からず困っています。 よろしくお願いいたします。

  • 英語で、「言い淀む」表現は?

    日本語の文では、 「サ、サッカーだと・・・?」 「それは、き、聞き捨てならない・・・。」 のように、「言い淀む」というか、文章や単語の頭の文字を重ねることで緊張感や驚きを表現することがありますが、英語の文章で同じような表現方法はありますか? やはり、単語のスペルの最初のアルファベットを重ねるのでしょうか? 宜しくお願い致しま~す!<(_ _)>

  • 「我、来たる也」のニュアンスを英語で表現するとどん

    「我、来たる也」のニュアンスを英語で表現するとどんな文章になりますか?

  • 英語にするとどのような表現になりますか?

    「普段は目にすることのできない施設内を見学できるということで大変光栄に思います。 この貴重な機会を活かし、見聞を広げたいと考えています。 本日はよろしくお願いします(お世話になります)。」 上記の文章を英語にするとどのような表現になるでしょうか?

  • 英語表現を教えて下さい。

    本日、英語で会話しているの時に、『明日は上司に内緒で、働いたことにして休もうぜ!』みたいな事を言いたかったのですが上手く表現できませんでした。この場合はどのように言えば良いのでしょうか。家に帰ってから”pretend”と言う単語に気がついたので文章を作成してみました。 We pretend to work tomorrow and don't tell it to our boss. 私の英語力ではこれ以上は思い浮かびません。 どなたかご教授お願い致します。