• 締切済み

英語に堪能な方、下の語句の意味を教えてください

 以下の英文は「難問集-英語長文読解・大意把握-」(学生社)の[21]にある英文です。  出典は The Hidden World Around Us by Harry Overstreet です。    http://www.en8848.com.cn/tingli/meiwen/yylzmwjh/217258.html  以下の英文の下線の what is warmly and understandingly known (下から2行目)の箇所の意味を教えていただけなでしょうか。いろいろ考えましたが、今ひとつ意味が判然としません。 The Hidden World Around Us By Harry Overstreet Socrates gave no finished catalogue of the “truths” of the world. He gave, rather, the impulse to search. This is far better, I feel, than dogmatic certainty. When we are aware that there are glories of life still hidden from us, we walk humbly before the Great Unknown. But we do more than this: we try manfully to increase our powers of seeing and feeling so that we can turn what is still unknown into what is warmly and understandingly known… This, I believe, is our great human adventure.

みんなの回答

回答No.3

こういう warmly の使い方は私も知りません。 ひとつの推測として回答します。 ここでは「こころよく・受け入れて」くらいのニュアンスではないでしょうか。 No.2さんのおっしゃるように、対比ですね。 「世の中には知らないことばかりがある。 それを私たちは謙虚に受け止めないといけない(無知の知ですね)。でも知らないことを(知らないと突っぱねるのではなく)、 (新しいことを知る喜びを持って)受け入れて理解し、知っていることに変えるために」 と読んではいかがでしょう。 人のみに許される、知を得ることの重要性とその喜びを語っているように 読みとったのですが、いかがでしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

>what is warmly and understandingly known  「実態を現して理解できる既知なるもの」 *「what is still unknown(いまだ未知なるもの)」との対比 *「warm」=「close to discovering the truth about something」 以上、参考になれば幸いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

so that S can ~で「S が~する(できる)ように」 turn A into B で「A を B に変える」 この A と B がともに関係代名詞 what 節。 未知のものを warmly(心から,あるいは熱烈に) そして understandingly(理解して,あるいは思いやりをもって) 既知なものに変えられる(ように) warmly, understandingly という副詞の意味するところが難しいですが, しっかりと理解するというのと,心をこめてという意味合いを合わせているのでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
このQ&Aのポイント
  • amazonから筆王ver.28をダウンロード購入し、インストール後にシリアル番号を入力する必要があるが、メールやソースネクストのホームページにはシリアル番号が記載されていない。
  • シリアル番号を調べる方法はあるのか?
  • ソースネクスト株式会社の製品・サービスについての質問
回答を見る

専門家に質問してみよう