- ベストアンサー
英文の和訳で困っています 和訳を助けてください
- The process of translating English is difficult. I need help with the translation.
- During the Augustan period, the Roman world experienced stability and security.
- Local citizens in Pompeii expressed their gratitude and loyalty to the new regime by sponsoring building projects.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その工程は、皇帝アウグストゥスの治下、共和国に直近する数十年の内戦時の明白な間欠の後、継続された。 アウグストゥス時代の期間は、伝統的な宗教や倫理的価値の回復といった概念を強調する理念的計画に支えられた、新しい安定と安全をローマ世界に与えた。 ポンペイでは、何百もの他の共同体同様、著名な地域市民が新政体に対して謝意を示そうと努力したし、皇帝を尊敬してその理想を促進する建築計画の後援によって、彼ら市民の個人的前進の安全が図られることに謝意を示そうと努める場合もあった。 よい例は、紀元前1世紀の最後の数十年間の指導的な行政長官M.トゥリウスによる、フォルトゥーナ・アウグスタ(アウグストゥスの女神に捧げられた)寺院の建設でした。それは、皇帝および彼の後見精神のまわりで成長した様々な祭祀建築のうちの1つであった。 トゥリウスは、皇帝から栄誉賞を受け取ったが、その寺院の建物は彼の忠実の表明だったのである。
その他の回答 (1)
- tha-
- ベストアンサー率32% (9/28)
プロセスは、皇帝アウグストゥスの下で共和国の最後の数十年の内戦、中に見かけぶりに、継続した。 アウグストゥス期間は、ローマの世界にそのような伝統的な宗教や道徳的価値観の復活などの概念を強調したイデオロギー的なプログラムによって支え新たな安定性とセキュリティを与えた。 ポンペイでは、他のコミュニティの何百ものとして、著名な地元の市民は新体制への感謝の気持ちを表現しようとした、いくつかのケースでは皇帝に名誉を与えたり、自分の理想を推進して建築プロジェクトを後援することにより、彼らの個人的な発展を確保する。 良い例がM.Tullius、フォルトゥナオーガスタ、皇帝と彼の守護霊を中心育っ様々なカルトの一つに捧げ寺院の紀元前1世紀の最後の十年のリーディング判事による勃起だった。 Tulliusは皇帝からの栄誉を受けていたし、寺の建物は彼の忠誠の声明だった。
お礼
いつもわかりやすい和訳を教えていただいて、ありがとうございます。 わからないことだらけの文章を読んでいるのですが、内容がつかみやすくなり、助かっています。本当にありがとうございます。