- ベストアンサー
~が怖い、恐れるという表現
この表現を I'm afraid ~と覚えてしまっていたようなのですが、~を残念に思うという訳を取ることが圧倒的に多いと分かりました。違いを見抜くのはどこですれば良いでしょうか。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- afraid と scareの違い
「怖い」という表現をする際、 I`m scared. と I`m afraid. の違いはなんでしょうか? 今現在のことにはscare で 継続、習慣的なことはafraidでしょうか? 現在怖いことに対して、I`m afraid.は使ってはいけませんか?
- ベストアンサー
- 英語
- 宿泊予約で満室の場合の表現
旅館のフロントでの、英会話表現について伺います。 「あいにくその日は満室です」 I`m afraid we have no room available the day. 「次の機会にまたよろしくお願いします」 Next time please. 我が家は純和風の旅館で、ごくたまにしか、外国人のお客さんは見えませんが、いざという時のために、準備をしておきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 会話問題に関しての質問です
会話問題の途中から抜き出しましたので、文意がわかりにくいかと思いますが、その点はご了承下さい。Do you mind if I just give her change?というAさんの質問に対しての応答で、Bさんは了承をするのですが、その際の返答の選択肢でNo, no, go right ahead.というのが正解なのは納得がいったのですが、No, I’m afraid not.というのが×になるのでしょうか?私はNoが付いているから良いかなと思ったのですが、それで、辞書で調べてみると、I’m afraid notやI’m afraid so.なんてものまでありました、これら3つの違いってなんなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- afraidなどの英語
I am scared of- I am frightened of- I am afraid of- 上記にはどのような感覚的な違いがありますか。 英語のサイトでそれを聞いている人がいました。回答した人は、frightenedはよりフォーマルであり(カジュアルな会話ではあまり聞かない)、scaredは堅苦しくなくぎょっとする感じで、afraidはそれらの代わりによく使う。(us) I'm frightened of thatと言うより、I'm frightened by thatの方が自然だ。書くときはafraidかfrightenedがベスト。(us) というようなことを言っていたのですが。間違えていたらすみません。
- ベストアンサー
- 英語
- for your information
For your information 会話ではしばし、いらだった状態で、"言っておきますが"と言う意味で使われます。あまり怒っているわけでもない場合にも使えるのかもしれませんが、誤解を避けるため近い意味の言い回しがないかと考えていますが、なかなかいい表現が思いつきません。みなさんならどういう表現を使いますか? ま、あまり深く考えず I,m afraid you might be mistaken.と切り出すのもてかもしれませんが、、、、 メールでよく使われるFYIは会話で見られるいらだちはないように思いますが、このギャップも気になります。
- ベストアンサー
- 英語
- afraidの使い方 過去を残念がることはできるか知りたいです。
こんにちは。"I am afraid that" の使い方についていくつか質問があります。 先日、「AがBするという都合の悪い事が起きると予想していて気がかりだ」という意味を出したくて、 "I am afraid that A might do B" という訳だしをしました。すると、AがBしたことは、もう起きたことなのか、推測なのかを確認されました。 この表現は、ミスリーディングでしょうか?ほかによい表現はありますか? また、個人的には、過去に起きたことや、過去に起きてしまったようであることを、残念がったり、心配するときは、 "I am afraid that A did B" (I am afraid that he failed the exam. 「かれが、試験に通らなくて残念におもう」とか) "I am afraid that A might have done B" (I am afraid that she might have broken his heart. 「彼女が彼を振ってしまったかもしれないと心配だ」 ) のように思ったのですが、辞書や"afraid that"の検索を見ると見つかるのは、大体、 "I am afraid that I cannot attend tomorrow's class" (英文検索・訳自作) (残念ながら、明日授業に参加できないと思います) "He was afraid that he might hurt her feelings" (英和辞書) (かれは彼女の感情を傷つけるのではないかと不安におもった) "I'm afraid that she will fail the exam."(英和辞書) (どうも彼女は試験に落ちるように思う) と、(ある時点から)将来のことを不安に思ったり残念がる用法しかないようにも見受けられます。 http://tatoeba.fr/eng/sentence_comments/show/51175 などと過去完了のthat節と使われる例も一応見かけますが、afraid that を使って過去のことを残念がる述べる一般的ではないのでしょうか? そのときは、"I am sorry that A did B", "Unfortunately A seems to have done B" ぐらいになるのでしょうか? 込み入っていて申し訳ありませんが、片方でもよいので答えを待っています。
- ベストアンサー
- 英語
- スギ薬局のOBキッスは、どれほどの価格で販売されているのでしょうか?気になる方も多いのではないでしょうか。今回はOBキッスの価格について調査しました。
- OBキッスは、スギ薬局で販売されている商品の一つです。その価格は一体どれほどなのでしょうか?気になる方もいるかもしれませんね。詳細な価格情報について説明します。
- スギ薬局で販売されているOBキッスの価格を確認したい方もいるかもしれませんね。実際にはどれほどの価格で販売されているのか、気になるところです。ここではOBキッスの価格についてまとめました。
補足
詳しくありがとうございます。どうしてもパパっと会話で言われると、頭の中で瞬時に把握できなくて。。ちなみにこれだとI'm afraid that if I don't change that is what will happen. どちらに取ればよろしいのでしょうか。どちらにもとれて頭が??になっています。