• 締切済み

英語の翻訳です。。。

1.an iliness 2.of long ago 3.The acter caught a serious disease. 4.Hippocrates was famous ancient Greek docter. 1番は、病気 2番は、長い時間の前...?という訳で良いのでしょうか?いまいち分かりません。 ちなみに3番は、「俳優は重病に感染しました」、4番は「ヒポクラテスは、古代ギリシアの有名な医者でした」でおkですか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1番は、病気 2番は、長い時間の前...?という訳で良いのでしょうか?いまいち分かりません。     「遠い昔(の)」と言った意味です。 ちなみに3番は、「俳優は重病に感染しました」、 4番は「ヒポクラテスは、古代ギリシアの有名な医者でした」でおkですか?    2番以外はおっしゃる通りです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 寺院を名声のためにわざともやした古代ギリシア人

    There was an ancient Greek whose name I have forgotten who burned down a temple for the sake of the infamy. 古代ギリシア人で、自分の名前を知られたいがために寺院を燃やしたという人をさがしています。どなたかそのギリシア人(有名人?)の名前を教えていただけないでしょうか?

  • 英作文です。

    「(日本は、古来中国の文化に負うところが大きかった。昔の日本人は中国の思想家や文学者を師と仰いだ。)それは英国人やフランス人が、古代ギリシャやローマの文化を尊重したのに似ていた。」     the British or French people respected cultures of ancient Greek or Rome.  一番最後の部分だけですが、どのように書けばよろしいでしょうか。とりあえず、上のような断片的な英語は、自分でも書くことができました。おそらく、英作文なのでいろいろな書き方があると思います。いろいろ教えていただけると助かります。

  • TOEFL問題集からの質問です

    以下の問題は某TOEFL問題集からの抜粋です。よろしくお願いします。 1. The upper Guinean rainforest in coastal West Africa is known for its diversity of primates, ( ), and civil wars. (A) thickness of glorious jungles (B) thick and gloriousness jungle (C) thick glorious jungles (D) thickly glorious jungled AかCで迷っています。又、その理由をお教え下さい。 2. It has been said that an "educated" speaker of modern Greek can understand an ancient Greek text, but this is surely as much a function of education as of the similarity of the languages. 「現代ギリシア語の教養のある話者は古代ギリシア語のテキストを理解できるといわれているが、この事は確かにその言語の類似性についてと同じほど教育の機能である。」と訳しましたが、but以下の部分が良く理解できません。解説をお願いします。

  • QA83

    QA83 This is definitely known to be true of the "Shield of Heracles", the first 53 lines of which belong to the fourth book of the "Catalogues", and almost certainly applies to other episodes, such as the "Suitors of Helen" 1109, the "Daughters of Leucippus", and the "Marriage of Ceyx", which last Plutarch mentions as 'interpolated in the works of Hesiod.' 試し訳 「ヘラクレスの楯」、『カタローグ』の四番目の本にある最初の53行について、これは本当であることは確実に知られており、最も確実なのは他の逸話にも当てはまることである。 例えば、『ヘレンの求婚者たち』1109、『レウキップスの娘たち』そしてまた『キイクスの結婚』など(があり)、これらを最後のプルタークが‘ヘシオドスの作品に書き込まれたもの’と述べている。 質問 (1)which last Plutarch mentionsについて    このlastはlastlyではない。Which lastかlast Plutarchかと迷う。 (2)Which lastなら‘この最後のものを’という目的格の意味になるのでしょうか。 Lastは‘究極、最近’などの意味がありますが、適当ではないようです。 (3)Plutarchについて    この人は前 *Leucippus    In Greek myth, son of Oenomaus *Ceyx In Greek myth, The husband of Alcyone. *Plutarch •Born: 46 A.D. • Birthplace: Chaeroneia, Boetia, Greece • Died: c. 120 AD • Best Known As: Author of Plutarch's Lives Plutarch is the most famous biographer of the ancient world and the author of a famous collection now known as Plutarch's Lives.

  • 英語の勉強法

    自分は英語が全くできず、正直何が出来ていないのか分かりません。定期テストではまあまあ良い点をとれてると思うのですが、模試とかになると全然駄目です。もうすぐ中3になるのですが、どのような勉強をどのようどのくらいすれば良いのかなどアドバイスをいただきたいです。英検を受けたことがなく、英検3級をなんとなく目標にはしています。 ↓読む必要はありませんが参考までに自分の英語の出来なささはこんな感じです。わからない英単語は調べ、結構時間がかかってもこんな出来栄えです。英単語も覚えられてないのでとりあえずそこを頑張ろうと思うのですが、英単語を上手く覚えられないです(三日坊主なのと覚えたものをすぐ忘れてしまう)。英単語を調べていても尚長文の意味を正しく汲み取れません。 〈例文〉 In winter, the sky is often clear and the stars look bright. When you go outside on a clear night, at first the sky seems dark, but wait for a while, and you will soon see the stars. The night sky contains many groups of stars. We know them as ‘constellations’. These stars look like people or animals. Men and women often look at these stars and tell many stories. Some of these stories are hundreds of years old. The story of Orion began thousands of years ago. In ancient Greece, Orion was a giant and a great hunter. Artemis, the goddess of the moon and of the hunt, fell in love with Orion. Apollo, her brother, was jealous. One day Orion swam far out to sea and Apollo saw him. Orion seemed like a small dot in the sea. Apollo said to Artemis, ‘Can you hit that small dot in the sea?’ Artemis shot an arrow and killed Orion. Artemis became sad because Orion was dead. She placed his body in the sky, together with his hunting dogs. The legend of Orion became famous because Orion is always bright in the winter sky. 〈自分で翻訳〉 冬、空はよく澄んでいて星が明るく見えた。あなたが外に出たとき晴れた夜で、空は最初に暗くなったように思われるがその間待ち、あなたはまもなく星を見るだろう。 その夜、たくさんの星が空に集まっていた。私たちはそれを星座だと知っている。それらの星は人間か動物のように見えた。男性と女性はよくそれらの星を見てたくさんの物語を話した。それらの物語から100年経った。 1000年前にオリオンの話を始めた。古代ギリシャはオリオンは巨人で緑色の猟師だった。アルテミスや狩られた月の女神はオリオンと愛を感じた。アポロンと彼の兄は焼きもちを焼いた。ある日オリオンは変な海を泳ぎアポロンを見た。オリオンは海の中の小さい点を好きに思われた。アポロンはアルテミスにあなたはこの海の中の小さい点をうてますかと言い、アルテミスさ矢を発射してオリオンを殺した。 アルテミスはオリオンが死んだので悲しくなった。彼女は空の中に彼の体を置き、彼と一緒に犬を狩った。オリオンの伝説はオリオンがいつも冬の空に持ってくるので有名になった。 〈正しい翻訳〉 冬は,空が澄んでいることが多く,星が明るく見えます。快晴の夜に外に出たら,初めは空が暗く見えるでしょう。でも,しばらく待ってごらんなさい。するとまもなく星が見えてくるでしょう。 夜空にはたくさんの星の集団があります。わたしたちは,それらを「星座」として知っています。これらの星は人や動物のように見えます。人々はたびたびこれらの星を見て,たくさんの物語を語っています。これらの物語のうち,何百年も前から語られているものもあります。 オリオンの物語は何千年も前に始まりました。古代ギリシャで,オリオンは巨人で偉大な狩人でした。月と狩りの女神アルテミスは,オリオンに恋をしました。アルテミスの弟アポロンはやきもちを焼いていました。ある日,オリオンがはるか沖の海で泳いでおり,それをアポロンが見かけました。オリオンは海上の小さな点のように見えました。アポロンはアルテミスに言いました。「海上のあの小さな点を射抜くことができるかい。」アルテミスは矢を放ち,オリオンを殺してしまいました。 アルテミスはオリオンが死んでしまったので,悲しみました。彼女は彼の体を彼の猟犬とともに空に置きました。オリオンの伝説は有名になりました。なぜならオリオンはいつでも冬の空で輝いているからです。

  • 日本語訳を!(9)

    お願いします (1) If you became sick in ancient times, Egypt was where you would want to be. It offered the best medical care. The Greek poet Homer writes in about 725 BCE in the Odyssey about Egyptian doctors, "In medical knowledge the Egyptian leaves the rest of the world behind." Egyptians began practicing medicine by applying salves to the eyes as long as 6,000 years ago, and over the millennia their skills became world renowned, so much so that rulers of other countries sent for Egyptian doctors to cure their ills. Their treatments may sound primitive to us, but no doubt 6,000 years from now our "modern medicine" will seem positively barbaric to future scientists. (2) In many ways, medicine in ancient Egypt was like medicine today. Doctors then studied for many years in medical schools called peru-ankh, or "houses of life." They studied textbooks to learn how to recognize diseases by their symptoms and hat to do to cure the patient. The Greek historian Diodorus Siculus writes, "They administer their treatments in accordance with a written law which was composed in ancient times by many famous physicians." (3) The Ebers Papyrus is one of the oldest medical documents from anywhere in the ancient world. The papyrus scroll is more than 60 feet long and is inscribed on both sides. Some of the cures don't sound too bad. For indigestion the Ebers Papyrus advises patients to "crush a hog's tooth and put it inside four sugar cakes. Eat for four days." But other cures sound pretty disgusting. For a cut, "after the scab has fallen off put on it: Scribe's excrement. Mix in fresh milk and apply as a poultice."

  • (188)Their punishment……この英文はどう訳せばよいでしょうか

    QA188 Their punishment by Heracles is represented on one of the earlier metopes from Selinus. It would be idle to speculate as to the date of this work. ヘラクレスによる彼らへの罰はセリーノス以来のメトープの一つに表現されている。この作品は、当時の事が偲ばれて、楽しい。 質問 It would be idle to speculate as to the date this work.    Itは何を意味するでしょうか。       This workの仮主語でしょうか。    Be動詞なので、idle to speculateが補語句になる。       Speculate;辞書(思索、推測)などだから、       Idle to speculate;「偲ぶ」意味でしょうか。    As to the dateは、辞書;この時代に応じた、この時代に関して      このように調べたのですが、      誰にとってidle to speclateなのか この文の著者(E.White)と思うが、当時の作者の可能性もある。 直訳1;「この作品(シレーネ)は当時に関して思索のために遊びである」 試し訳;「この作品(シレーネ)は、当時の事が偲ばれて楽しい」       ただし、確信できない。 *metopes;メトーブ(小間壁、古代ギリシャ建築) 次のSelinunte(2)にヘラ神殿があり、このメトープの意味(かもしれない) *Silenus(1);si•le•ni (-n ) Greek Mythology Any of the minor woodland deities and companions of Dionysus, depicted on Greek vases as men with the tails, ears, and hooves (蹄の複数) of horses.  *Selinunte(2) (Greek: Σελινοῦς; Latin: Selinus) is an ancient Greek archaeological site situated on the south coast of Sicily     URL;Wikipedia/Selinus *speculate;思索、推測 QA189 Finally there is the "Battle of the Frogs and Mice". Here is told the story of the quarrel which arose between the two tribes, and how they fought, until Zeus sent crabs to break up the battle. 試し訳 最後に、『カエルたちとネズミたちの戦い』がある。 ここでは、この二つの種族の間に起きた争いの話と、彼らがいかに戦ったかについて、ゼウスがこの戦いを終わらせるために愚痴をこぼすまで語られる。

  • 誰か翻訳お願いします(>_<) こちらの英語を翻訳してもらえませんか?

    誰か翻訳お願いします(>_<) こちらの英語を翻訳してもらえませんか?? Dear Takahiro, Apologies for the item being defective. If your products get damaged within 50 days after shipments (The order shipment date and order notification are provided to you by email) and the return shipping fee is less than 40% (for countries in South America or Europe) or 30% (for all other countries) of the defective item(s) value, and also less than $40 (USD), please return the item(s) by cheapest way with tracking number (ordinary mail) to the below Drop Off Box Address, we will cover the actual postage (according to the shipping receipt you provided). After your shipment, please take a picture of the proof of shipment (shipping receipt, certificate of posting, tracking number stub, etc). We will arrange the replacement and reimbursement for your return postage after the package is received and processed. TO: DealExtreme RE: ORDER # ______ Room 225-226, Block B, Focal lndustrial Centre 21 Man Lok street Hung Hom, Kowloon HONG KONG PS: Please use the cheapest way to ship the item(s) back. Courier services such as EMS, UPS, Fedex, TNT, DHL etc are NOT eligible for return shipping cost reimbursements But if the product turns out to be defective after 50 days from shipments, please notice that the return shipping costs (both ways) will be the sole responsibility of you. We will still try to exchange your defective products for a brand new one where possible. VERY Important: please remember to include a note in your package indicating the following items: 1. Your order number, 2. sku numbers returned and quantity, and 3. a short description of the problem(s) of the defective unit. This note will help expediting the processing time for you. Thank you. If you have any questions on the return, please feel free to contact us again at anytime. Thank you for your patience and understanding. 回答お願いします(>_<)

  • 英語に翻訳してください。

    英語に翻訳してください。 (1)『あの、私と同じ電車に乗ってましたけどちゃんとホテルにつきましたか?そういえばどこのホテルか聞いてなかったと思って』 (2)『よかった(><)今心配になってて』

  • 英語に翻訳してくださいm(_ _)m

    英語に翻訳してくださいm(_ _)m 『なんでそんな子の為に死ぬの? 女の子は他にもいっぱいいるじゃん。 死んでもどうにもならないよ。 死ぬとか言わないで。』

このQ&Aのポイント
  • EP306を購入し、LANケーブルを接続しましたが固定IP設定方法がわかりません。
  • EP306のネットワーク設定で固定IPを設定する方法を教えてください。
  • EP306のネットワーク設定において、固定IPの設定方法をお教えください。
回答を見る