• ベストアンサー
  • 暇なときにでも


メールの和訳を教えて下さい。 真ん中の段落は分かります。 最初の段落と最後の段落の、be in touch のくだりがよく分かりません(;_;) 全体的な内容を教えていただけると助かります。 great to meet you and will be in touch i the next day or two from my personal email. Hope all is great with you. I really had a fantastic time in Japan - loved Nagano alot. I miss Japan Be in touch - fantastic to hear from you and thank you so much よろしくお願いします。


  • 回答数1
  • 閲覧数77
  • ありがとう数1


  • ベストアンサー
  • 回答No.1

great to meet you and will be in touch i the next day or two from my personal email. あなたに会えてよかったよ。明日かあさってあたりに 自分の個人用emailでまた連絡を取るね。 Hope all is great with you. あなたにとって全てが素晴らしいものであることを願ってるよ。 I really had a fantastic time in Japan - loved Nagano alot. 日本ですごくいい時間を過ごせたよ。長野は特に好きだった。 I miss Japan 日本が恋しい。 Be in touch - fantastic to hear from you and thank you so much 今後ともよろしく。あなたから連絡をもらえてよかったよ。本当にありがとう。 in touch で「コンタクトを取る」とか、「やり取りをする」とか、ようは何らかの形でつながりを持つって意味です。



早速のご回答ありがとうございます。 personal emailのくだりが特に分からなかったので、とてもスッキリしました! 全体の分かりやすい訳もほんとありがとうございますo(^-^)o ちょこちょこ利用させてもらうので、またお世話になるかもしれません…


  • 和訳お願いします。

    困ってます(>_<) お願いします。 another way to say get in touch with would be talk to. another way to say get in touch with would be stay away from. another way to say get in touch with would be remember and then forget. another way to say get in touch with would be connect with and undestand. According to the passage,which of the following is true about dreams? If you dream you're wearing no clothes, something embarrassing probably happened to you. If you dream you didn't study for a test, then you have nothing to worry about. another way to say look up to you would be are careful when they're with you. another way to say look up to you would be like to talk to you. another way to say look up to you would be think good things about you. another way to say look up to you would be dream about you. I have to finish this paper tonight! If I don't hand it in on time, I'll get a bad grade! I fell on the stairs, and everyone laughed at me! My life is great! I don't have any problems, and I'm really happy! Everyone else was wearing the right clothes. I just came in jeans and a T-shirt. The concert is in two days, and I haven't had much time to practice my violin.

  • 和訳して頂きたいです!

    あるサイトで頂いたメッセージなのですが、ニュアンスは伝わるのですが詳しい内容が分からず困っています。 どなたか翻訳をお願いします!! ーーーーーーーーーーーー Thanks for accept me ^_^ And of course i draw, am one of the artists work in this project: http://●● I want to ask you >///< do you accept private requests? because ^//^ you art is fantastic and i want you create some shota hypnosis themes works for us .... Even you can contact him : skype: ●● Or any of this e-mails: ●● Will be easy and will have rewards if you accept. Is a great opportunity for you. Will wait you answer. ーーーーーーーーーーーー 個人情報なる所は伏せましたので、宜しくお願いします。

  • PayPalから来たメールの内容がわかりません。和訳して頂けませんか?

    以下の文言が書かれていました。 しばらく利用できなくなるのでしょうか? また、その理由についてお分かりでしたらお知恵を貸してください。 よろしくお願いします。 「We wish to inform you that effective 31 March 2010, you will not be able to send funds using the "Send Money" function for non-commercial transactions only, until further notice. The changes to our personal payment services are necessary in order for us to comply with new regulatory requirements in Japan. This does not affect anyone outside of Japan sending money to any Japanese residents. Please note that you will also continue to be able to shop online and use the PayPal services for the payment of goods and services as you normally would. This restriction of services only applies to non-commercial transactions such as the sending of money to a family member for living allowance. We deeply regret any inconvenience this temporary restriction of service may cause you. We will update you as to when our personal payment services will be available again.

  • 和訳に直してもらえませんか?

    凄く長いんですが、翻訳機を使ってみたけどサッパリわからないです。 どなたかお願いします。 how are you i missed you ^_^ so what's new in your life i would like to know you better and be closer to you as a firend as a very good friend ^^ i hopes i am not impolite. if you allow me to know you better i will be very happy. i already have a friend from italy. she is like a sister for me now. i would like to make the same relation ship with some friends from japan. and may be one day we will be able to meet each other. ^_^ and share a very good coffee or tee. i would like to travel to japan some day. and i will be very happy if i can have lot of friends from there. as i did in france. where i spent 2 years for my studies. in Toulon côte d'azure. a very nice place just like okinawa. but okinawa is very beautiful too. ok i have to go back work. if you have any question about me i will be very happy to comunicate with you. very big kiss on your head and a very big hug ;) see you soon

  • 和訳をお願いします!

    和訳をお願いします! It was the 1968 Olympics. And um I'd been training, and I failed to qualify. And not by a little but by a fair amount, that I realised that I wasn't gonna be the next in line. And certainly it was the era of Peggy Fleming, one of my best friends, and she was just indomitable. It's like a Tiger Woods comes along and no matter how great an athlete you are, and you can be a great athlete, you're never going to be that. And you have to come to grips with your own limits as far as your talent, and your inability to be able to realise something, and not just for your championship or yourself but for a generationof skaters or so. インタビュー番組なのですが、 ある女性が過去に経験した挫折を振り返っているシーンです。 (フィギュアスケートでオリンピックの代表を目指していたようですが、夢叶わなかったようです) 意味がどうしても理解できないので、和訳をお願いします。 口語なので分かりにくいとは思いますが、よろしくお願いします!

  • 和訳これでいいですか?(その1)

    Have a safe journey 安全な長旅を Glad you arrived safely 無事に着いてよかったよ I am glad you are having a good time あなたが楽しく過ごしてるなら、私はうれしいよ Hope you have a good weekend たのしい週末を I look forward to reading your e-mail very soon すぐにあなたのイーメールを読めることを楽しみにしてます Great to hear from you again またあなたと話せて(声がきけて)うれしいよ I hope you dont mind me asking 私が尋ねた事があなたにとって気にならないといいな I will be happy to write a poem for you 私はあなたに詩を書くことは幸せです It is great to receive e-mail from you. あなたからのイーメールを受け取る事はうれしい How are you?I hope you are doing well. 元気?元気にやってるならいいな。 お願いします

  • 和訳をお願いいたします

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 With Virgo in your twelfth house. You are finicky and fussy in love, very discerning and discrete in the period before you meet him you may become entangled in a relationship that was never really intended, but seemed perfect at the time and then have the greatest difficulty in extricating yourself from it. You may also suffer some poor health, or may be concerned with diet, health hygiene and well-being and be leading a quiet secluded life when you meet him. Virgo can be extreme, either very prudish and virginal or else secretly very passionate behind locked doors, and usually there is a duality in the character about love and sex. The moment love is over, you move on from the past and seek the future. The dictates of your own soul are often suppressed by a fear of making demands on love, or seeming too weak and needy. You may dislike yourself, your body, your looks, your own desires, part of you never feels good enough, loved enough. You keep yourself and your needs too imprisoned, too much under control. In love you have to learn to let go, to give, and be free.

  • 英文を和訳して下さい

    I feel great energy coming from you. For a long time I have an idea to write a book together with someone from another culture, especially Japan, that I am crazy for Japan. We could write in distance, create a few characters some 4 probably, 2 would be you (if you agree) and me. So, I would write from my character and send to you, you would add something and send to me, and have a small book at the end. Is this a good idea? It is interesting for me to blend different cultures. It can be something like Haruki Murakami style. Please answer me in my mail address. @@@@@@@@@@@@@@@ Isn't it exciting? I cannot wait what you gonna answer me. Maybe we will become big and famous one day. Thank you. Bye

  • 英訳と和訳の確認お願いいたします

    私が彼に Do you not want to contact me? I don't mean to bother you, so I'll stop keeping in touch with you と聞いたら彼から It's difficult You're a great person But I'm still in a relationship と返事がきました。彼はにはまだ彼女がいて中々別れられない難しい状況は私も知っています。 これは、この関係を続けていくのが難しい!ごめんねみたいにいっているのか、もしくはまだ、彼女とは別れないけど、私との関係を続けたいといってるんでしょうか?

  • 和訳をお願いします。

    下記の文章なのですが、和訳をお願いします。 よろしくお願いいします。 I totally understand you and I did tell him that you have alot on your mind right now.... I will tell him when you are ready to contact him, you will.. Any help you need just let me know.... He is one of my best friends and is cool. Take care and my heart goes out to all.... I told you before but when your ready you can post on the stern group about how Japan is coping there....... My prayers go out to all....keep in touch....