• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の文法)

英語の文法について

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    #1です。補足です。 >>上記のto+動詞の意味の違いとは、「to be achieved」は、 形容詞的用法?、「to help the nation・・・」は副詞的用法なんですかね?     おっしゃる通りです。

関連するQ&A

  • 文法と訳

    Perhaps as an ideal it is as good as any other, but~ 訳は「理想化されたもの(ideal)はなによりもすばらしいかもしれないが」 みたいな感じだとおもうのですが、文法構造が分かりません。it is の位置とか・・・。 あともう一つ、 prove to be much more illuminating than~ はどのように訳せばいいでしょうか。

  • 文法教えてください。

    The server room provides space for the technologist, as well as space for the servers they maintain, a concentrator, a repair area, and an equipment storage area. サーバー室は、サーバー機器保守の為の空間であると同時に、技術者が使用し、集線装置、修理空間、及び機器保管倉庫を備える空間である。 という風に約したのですが、the servers they maintainという文法がわかりません。 the servers which need to be maintainとかならわかりやすいのですが、 何か隠れているのでしょうか? 難しい文法用語はわかりませんので、何か例文で文法の解説をお願いできますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 簡単な英語の文法の手直しをお願いします。

    英語の課題で、一日の行動を英語で書けという宿題が出ました。 日本語訳と併せて掲載しますので、英文法の間違った使い方や他にうまい表現があった場合指摘してくださるとありがたいです。よろしくお願いします。 Yesterday was a day as usual. I got up 6 o'clock. Then I quickly finished breakfast,went to school immediately. I need to take the train to go to school an hour and more. I arrived to school, bought a juice and drank.After eating lunch I was playing soccer with friends.4hours after taking the class, take the train and went home. I take a dinner in the early hours because I have a test tomorrow. I went to bed after having studied English for two hours. 昨日はいつもと変わらない日でした。私は6時に起床しました。すぐに朝食を済ませ、すぐに学校へと向かいました。私は電車で一時間以上かけて学校へ向かう必要があります。私は学校に着いてジュースを買って飲みました。(←ここはできればジュースを買って飲んだ後、授業へ向かいましたにしたいです。) 昼食を食べた後、友達とサッカーをして遊びました。4時間授業を受けた後、電車に乗って家に帰りました。私は明日テストがあるので、早い時間に夕食をとりました。2時間英語を勉強したあと、寝ました。 以上です。どうぞよろしくお願いします。

  • 英語 文法(1)

    英語の文法問題でわからないものがあって投稿しました。 ・A・Bの会話が成り立つように(  )内の語(句)を並べ替えなさい。 (1)A:Is that shop far away?   B:Yeah, (on/took/foot/an hour/me /it). (2)A:Here are our photos woth Takahiko.   B:Oh,(him/let's/them/to/by/send) airport. He'll be glad. ・日本文の意味に合うように、(  )に入る適語を語群から選んで書きなさい。 (1)喫煙は健康に良くない、ということは言うまでもない。   It goes ( ) saying that smoking is bad for your health. (2)サクランボやイチゴといったフルーツが、私はとても好きです。   I love such fruits ( ) cherries and strawberries. (3)学校に行く途中、私たちはにわか雨にあった。   We were caught ( ) a shower on our way to school. (4)私はこの熟語を暗記しておかなければならない。   I have to learn this idiom ( ) heart. 語群→(as/in/of/on/by/with/without) よろしくお願いします_(._.)_

  • 英文の意味がわかりません

    All employees will receive an annual increment on April 1, subject to the employee having been confirmed in his appointment at that date. 「全従業員は、4月1日に毎年昇給を受ける。但し、その時点で任務において確認されているものとする」という訳では変ですよね。。。 「その時点で、任務についているものとする」という意味になるのでしょうか? confirmed in one's appointmentの意味を教えてください。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語の訳お願いします。

    ニューヨークタイムスの新聞記事の途中からですが、下記の訳を知りたいです。 長いですがどなたかよろしくお願いします。 http://www.nytimes.com/2011/03/12/world/asia/12japan.html ↑下記の文章が載っている記事 People were frantically searching for their relatives. Fumiaki Yamato, 70, was in his second home in a mountain village outside of Sendai when the earthquake struck. He spoke from his car as he was driving toward Sendai trying to find the rest of his family. While it usually takes about an hour to drive to the city, parts of the road were impassable. “I’m getting worried,” he said as he pulled over to take a reporter’s call. “I don’t know how many hours it’s going to take.” Japanese, accustomed to frequent earthquakes, were stunned by this one’s magnitude and the more than 100 aftershocks, many equivalent to major quakes. “I never experienced such a strong earthquake in my life,” said Toshiaki Takahashi, 49, an official at Sendai City Hall. “I thought it would stop, but it just kept shaking and shaking, and getting stronger.” Train service was shut down across central and northern Japan, including Tokyo, and air travel was severely disrupted. Related Japanese Scramble to Avert Meltdowns as Nuclear Crisis Deepens After Quake The Lede Blog:Updates on the Earthquake and Tsunami in Japan Times Topic:Tidal Waves and Tsunamis Related in Opinion Crisis Points:An Unpredictable Test of Japan's Resilience Crisis Points:In Tokyo,the Search for Solid Ground Nicholas D.Kristof Blog: Sympathy for Japan,and Admiration Evacuees gathered on Friday in Shinjuku Central Park in Tokyo,hit hard even though it was far from the epicenter.

  • 英語翻訳

    「But up till now, I have always had to act as an interpreter for my children!」という英文を翻訳したいと思っています。 しかし、私は英語が全くの無知なのでどう訳していけばいいのかさっぱり分かりません。 この英文にどんな文法、熟語などが使われているかできるだけ詳しく教えてもらえると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語の訳し方と、文法解釈をお願いします。

    お世話になります。質問は全部で4つです。以下にたずねたい英文と、私が行った和訳を書きます。 わかりやすく説明していただけると助かります。 1.infants' visual acuity is close to that of adult. 「幼児の視力は大人のように閉じる。」 質問:close to that of adultの部分が上手く訳せません。 thatが前置詞で挟まれていて、訳し方がわからず適当に訳しました。 どういった文法構造で、どのように解釈すればよかったのでしょうか。 2.newborn infants can also detect the difference between very similar sounds, such as two tones that are only one note apart on the musical scale. 「新生児の赤ん坊はまた、非常に似通った音の違いを見つける事が出来る。例えば音階上の離れた唯一の1つの音符という2つの音色で。」 質問:such as two tones that are only one noteが上手く訳せません。 このthatは主格の関係代名詞のthatと判断し、先行詞はtwo tonesだと考えましたが、 訳すと「唯一の1つの音符という2つの音色」という、わけのわからない事になってしまいます。 どういった文法規則で、どのように解釈すればいいですか? 3.the baby opens its mouth with the corners turnd down and sticks out its tongue in what appears to be an expression of disgust. 「赤ん坊は歯で拒んだ状態で自分の舌を出し、そして嫌悪の気持ちを示すために、舌を突き出す。」 質問:前置詞+whatの訳し方がわかりません。どういう訳し方をすればいいですか? 一応、それなりの訳になりましたが、in what~のくだりは、ニュアンスで訳しました。

  • 文法的に分からない英文があります。

    The American Language Program,an academic unit of Columbia University,dates back to 1911,making it one of the oldest English as a second language programs in the United States. 訳(アメリカン・ランゲージ・プログラムは、コロンビア大学の教育機関です。創立されたのは1911年、アメリカ合衆国にあるESLプログラムとしては、最も歴史あるものの1つと言えます。) 英文中の、 making it が文法的に理解できません。 makingは文法的にどういう役割をしているのでしょうか? また、itは何を指しているのでしょうか?

  • 簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックして下さい。

    簡単な英文を書きました。英語の得意な方、文法をチェックして下さい。 I have some classmate. 私にはクラスメートが何人かいる One of those、 そのうちの一人が sometimes he talks as if he were an expert. 時々、専門家であるように話す I don't like his behavior. 彼の振る舞いがきらいだ If he was an expert,he doesn't have to go to school もし、彼が専門家なら学校にくる必要はない so I don't know what he is thinking. なので彼の考えが分からない There is the school so that a person understanding nothing studies 学校は何も知らない人が勉強するためにあるのだ。 宜しくお願いします。