• 締切済み
  • すぐに回答を!

英訳をお願い致します

以下の文章を英訳してメールで送らなければならないのですが、どなたかお力を貸していただければ幸いです。 宜しくお願い致します。 → 〇〇会社御中 お世話になっております。 私××大学の~~と申します。 この度は面接に呼んでいただいたこと感謝申し上げます。 大変申し訳ないのですが、一身上の都合により、今回の面接を辞退させていただきたくご連絡させていただきました。 前日の御連絡になってしまい申し訳ありません。 次回の募集の際にも是非応募させていただきたいと思っておりますので、その際は宜しくお願い申し上げます。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数127
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1

To: the ◯◯Companies ◯◯会社御中 I have been indebted. お世話になっております It is called ?? of an I xx university. 私、××大学の~~と申します。 I had the interview called lately -- I express thing gratitude. この度は面接に呼んでいただいたこと感謝申し上げます。 Although I am very sorry, on account of personal, I declined [ be / I / allowed to ]this interview, and was allowed to connect. 大変申し訳ないのですが、一身上の都合により、今回の面接を辞退させていただきたくご連絡させていただきました。 I am sorry that the previous day connects. 前日のご連絡になってしまい、申し訳ありません。 since I think that it subscribes [ be / I / allowed to ] by all means also in the case of next collection -- that time -- I would appreciate your favor. 次回の募集の際にもぜひ応募させていただきたいと思っていますので、その際はよろしくお願い申し上げます。 下に日本語、上に英訳を書かせていただきました。 面接、頑張ってくださいね!ヾ(@⌒ー⌒@)ノ

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 中学生です。 この度、アメリカ人の先生に手紙を書くことになり、英訳作業を頑張っている途中なのですが、 どうも自分の中でしっくりこないといいますか、 あまり良い英訳文が思いつかないので、お力を貸してくだされば幸いです。 英訳したい文章は以下の文章です。 (1)夕食では、とても良い時を過ごすことが出来ました。その時の写真をプレゼントします。 (2)神様があなたを日本に送ってくださったことを感謝しています。 以上です。 (2)の文章はちょっと宗教っぽくなってしまっていますが…。 どうか英訳をお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    バレンタインのカードに添えたい文章なのですが、英訳をお願いします。 「日本では、バレンタインデーに多くの女性が上司や先輩に日頃の感謝の気持ちを込めてチョコレートを贈ります。あなたにはいつもお世話になっています。これは私からのほんの感謝の気持ちです。」 どなたか、宜しくお願い致します。

  • 英語のわかる方、よろしくお願いいたします。

    英訳をお願いします。 翻訳ソフトを使用して自分なりに英訳をしてみたのですが、 本当にこれで伝わるのか?、それ以前に何を言っているのかまったくわからないのではないか? と疑問になり、皆様のお力に頼ることができればと思いました。 英訳したい文章です。↓ ***************************************** 最近話題のデザイナー、〇〇〇〇が描いたスタンプです。 待ち合わせ時間を決めたり、到着時刻を知らせたりなど、 「時間」に関するシーンに使える必携のスタンプです。 ***************************************** 〇〇〇〇は、氏名が入ります。 どなたかお力を貸していただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします

    「私はあなたが生まれたことを心から感謝します。」 この文章の英訳をお願いしますっ できれば今日中でお願いします!!

  • メールの返信/宛名の書き方を教えてください!

    今就職活動中で、面接日の打ち合わせの件で、人事課より連絡が来ました。 郵便物の場合、『人事課 御中』になると思うのですが、 メールで返信の場合も御中で構わないのでしょうか? それとも『人事課様』とした方が宜しいでしょうか? また、面接日程はいつでも構わないので、その旨伝えたいのですが、 下記の文章でおかしな所があればご指摘頂きたいです! 求人募集に応募させて頂きました○○です。 この度はご連絡下さいまして有難う御座います。 面接日程につきましてはいつでも都合がつきますので、 どうぞ宜しくお願い致します。

  • どなたか英訳をお願い致します。

    どなたか英訳をお願い致します。 メールで「〇〇の書類は、現在、急いで申請中です。そちらに届き次第、審査をお願い致します。」という文章を英訳して頂けますか? (学校へ出願するための必要書類のことです。) 宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします!

    英訳をお願いします。 「彼女は日本の子会社への転職も考えていて、面接も受けに行ったのですが、提示された給与額が低すぎたので辞退しました。提示された給与額は今の半分ほどしかないそうです。他社も2-3社受けていたのでそちらへ行くことに決めたそうです。」 どなたか、お願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「非正規会員として、ウェブサイトから〇〇に応募しようとしたのですが、やり方がわからなかったので教えて下さい。 最初に会場名を選択した後、次の画面でコース名を選択しました。さらに期間を選択したのですが、非会員の応募方法はこれでいいのでしょうか?この手続きだ会員としての応募になってしまうと思うのですが、会員と同じでいいでしょうか? 非正規会員のウェブからの応募方法を教えて下さい。」 どなたか、宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 どなたか英語が得意な方、「」内の英訳をよろしくお願いいたします。たくさんありましてすみません。。。相手は海外の弁護士ですので、丁寧な文章でお願いします。 「○○社御中 念のため確認したいのですが、7月28日にお送りしました、私のメールはを受け取っていただけましたでしょうか? 届いていないようでしたら、再度お送りしたいと思います。お手数をおかけしまして恐縮ですが、ご返信をお待ちしております。」 (返信があったと仮定して) 「ご返信ありがとうございました。メールが届いていたことがわかり、安心いたしました。良いお返事をお待ちしております」 「再びメールいたします。どうぞよろしくお願いいたします」

  • 英訳お願いします

    息子がホームステイしている家族に 挨拶のメールを送りたいのですが 英語が苦手な上、翻訳ソフトも 今一つ信用できません。 相手方に失礼のないよう 英訳していただきたいので よろしくお願いします 『こんにちは この度は息子がお世話になり感謝しています。 一つ気にかかっているのですが 彼にはオーストラリアで使える 携帯電話を持たせていません。 もし、彼が私達に連絡を取りたがっているときは パソコンを使わせてください。 滞在期間、彼のことをよろしくお願いします』 ちょっと直訳した日本語?みたいな文章ですが よろしくお願いします