• 締切済み

訳をお願い致します(^∧^)

no sorrow lasts forever

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

   ゼロの悲しみは永久に続く   >  永久に続く悲しみは無い    >  どんな悲しみもいつかは終わりが来て(明るい気持ちに戻れる)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Tシャツにプリントされた言葉

    Tシャツに書いてある英語なのですが… Your destiny Be the heart That lasts forever I just want you to see est 1975 これ、繋がった意味はありますか?

  • 訳の質問

    To be sure,the man-made satelite was no moon or star, no heavenly body which could follow its circling path for a time span that to us mortals,bound be earthly time, lasts from eternity to eternity. の訳を 「確かに、その人工衛星は決して月や星ではないが、我々、地球の時間に縛られた人類にとっては永遠に続く時間の中で公転運動をすることができた。」 としたのですが、これは正しいのでしょうか? whichは非制限用法で、人工衛星にかかっているが、レトリック的な表現のため、あえて前に人工衛星を意味するno heavenly bodyを置いたという解釈でいいのでしょうか? ご回答お願いします。

  • 訳と説明をお願いします。

    extinction is forever  はどう訳せばいいのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 訳をお願い致します。

    海外の洋服屋さんとの返品交換のやりとりなのですが。宜しくお願い致します。サイズ違いなものと交換してくださいとお店のフォームにチェックしたんですが、あちらは分かっているのか、下記の文からわかりますかね。 We're sorry you didn't get along with these particular purchases, but while we have your ear, why don't you pop back and take advantage of our no quibbles return policy with something else from the Boden range. In the meantime, if you've sent back items from another order with this return, these will be refunded separately, and we'll get a confirmation email out to you to let you know it's all in process. Exchanges - If you've sent back item(s) for an exchange, your order will shortly be processed. You will then receive an email to confirm despatch of your new order.

  • 翻訳をお願い致します。

    Congratulations on your wedding! I wish you both happiness forever. ※結婚祝いのメッセージとして正しいでしょうか?

  • アン・ジェウク『星に願いを』最終話にて

    最終話で流れてる『Forever』とあともう一曲がなにかご存知の方いらっしゃいますか? お願いします。 あと、アルバム『Forever』があるそうですが、内容もご存知の方いらっしゃいますか? 二つも聞いてすみませんがお願いします

  • キレイな訳★

    友達に教えてもらった言葉 one touch,one hold and one kiss from you better than stay alive forever をうまく和訳にしたいんですけど 自分の文章力では英語で言ってもらった時のような キレイな訳にはなりません(ノД`;) 何かいい和訳が思いつく方いますか?

  • 日本語訳お願いします。

    ・Available 6V (super power) は、6Vで使用可(超出力) ・Lasts about 1-2 months on batteries は、電池寿命は約1、2ヶ月 という意味でいいのでしょうか? ・Runs on 2 x button cells と Runs on 1 x button cell はどのようなボタン電池なのでしょうか? 違和感なく訳せる方がいましたらお願いします。

  • 訳を教えてください。分かりづらいです

    分からない曲名をおしえてくれるサイトで、貼り付けたものにたいして、ある人から回答があり、この曲を貼り付けた主がありがとう、自分はこの曲を探しているんだけど古い曲だから手に入れるのは無理だよね・・・と書いてあり、こんどはそれに対して、別の人が、 hey i want to no a song... du u no that song that goes "jus cos shes a no go, doesnt make her a ho no...." iv been lookin 4 ages and i cant find it anywer. とかいてありました。 これはno ではなくknowでしょうか?私はこの曲をしらない・・・・ちょっと訳がわかりづらいです、教えてくださいお願いします

  • これらの訳がどうしてもわからない

    (1)He has to wait in another long line to take a written test! 自分で訳してみると、 「彼は、テストを受けるため、そのほかの長い列に並ばなくてはいけない」 だと思うのですが なぜwrit が過去分詞になるのか、 訳は正しいのか、わかりません。 (2)No wonder Henry is annoyed. 自分で訳してみると 「彼はイライラしてないかしら」 wonderの前にNoがつくのが 不思議なのです。 noとついてるから、 「イライラしてるかしら」ではなく 否定形に 「イライラしてないかしら」と 訳してみました。。 正しいのでしょうか。 どなたか教えてください お願いいたします。