• ベストアンサー

for the water?

こんにちは。 お世話になります。 以下の英文が、何を言っているのかが分かりません。 Man made the boat for the water, like Noah made the ark. He's lost in bitterness なんと言っているのでしょうか? 皆目見当が付きません。 どなたか、訳を教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

人は海を渡る(ための)船を作った、ノアが方舟を作ったように。 人は苦しみの中に迷う(苦しみの中で途方にくれる)のだ。 the water は the air「空」、the land「陸」に対する「水、海」です。

jiqimao80
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、このような意味だったのですね。 大変勉強になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ある英文のforに関する質問

    こんにちは。 あるサイトで下記の英文がありました。 He's left the office for today.「彼は本日、すでに帰宅いたしました。」 そこで質問が2つあります。 1.この英文で使われているforの意味はなんでしょうか? 2.He's left the office today.   上記のようにforが無くても正しいですか? どなたかご存知の方よろしくお願いします。

  • for

    問 日本文を英文にしなさい 彼はたいてい朝早く散歩します。 答え He usually takes a walk early in the morning. なぜ、He usually takes a walk for early in the morning. ではだめなんですか?

  • 句と節を教えてください

    There were three men in a boat,none of whom could swim. この英文の句と節を誰か教えてくれませんか?ちなみにin a boatは副詞句でいいのでしょうか?

  • 英文和訳について質問です。

    He survived in the desert for a week on water. (彼は水を飲みながら、砂漠で1週間生き延びた。) という英文に出会いました。「水を飲みながら」という意味を添えるのでしたら、on water ではなく、例えば分詞構文を使って drinking water などとすれば良いように思えます。なぜ上記英文が自然な文章になるのかを説明してください。

  • 次の英文を大至急訳してください

    An Australian has launch the latest accessory for pamper dogs ―bottled water in flavors like chicken and corn. The man who placed the water on the market says it is like a sports drink for dogs. Each bottle contains half a dog’s recommended daily in take of vitamins. He notes dogs that are bored with plain water deserve variety just as much as humans. He now plans a similar line of drinks for cats.

  • Water slide の意味について

    Water slide may come down this year と言うタイトルのニュースがありましたが、Water slide の意味がよく分かりません。Fellows wrote that he will advertise the water slide for sale, to be removed at the buyer's expense within 60 days.などの文書もありました。水の移動?かな?なんだか文章が変ですよね。どうかご教授ください。

  • 「S+V+O+O]と「S+V+O+to(for)」の書き換えなん

    「S+V+O+O]と「S+V+O+to(for)」の書き換えなん ですけど・・・ He gave me a book→ He gave a book to meと、 She made him lunch →She made lunch for him で、 同じ書き換えなのに、to me とfor himで違うのは、何でで しょうか? それと、toと forの違いはなんですか?教えてください。

  • この文のforは、どういう文法・意味なんですか?

    As the years passed, he fell into despair, and lost all hope,  ★for who could ever learn to love a beast? ディズニー映画「美女と野獣」の冒頭の語り部の英文なのですが、 このforの意味が分かりません。 主節文の後につく、「~だから」という「理由のFOR」ですか? 「いったい誰が、野獣を愛するようになるのだろうか?」という 意味なのだろうとは思いますが……FORの意味が分かりません。 for以下を訳して下さると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • I can't help it if he's in love wit

    I can't help it if he's in love with Brett. But I do think he could behave like a man. Don't you? 訳して下さい

  • 「~で働いている」とは「on」「for」「in」どれを使えばいいでしょうか?

    「私は旅行代理店で働いていました」という英文を作りたいと思っています。 そこで「~で働く」の「~で」は何を使えばいいのか「work」を調べたところ3つの例文がありました。 work on a ranch. 牧場で働く He works for a newspaper. 彼は新聞社に勤めている She works in the city. 彼女はその市で働いている と書いてありました。 私が書きたいことを英語にするなら、 I was working on a travel agency. I was working in the travel agency. I was working for a travel agency. どれになるのでしょうか?(英文自体が違っていたらご指摘お願いします) またそれぞれどのように違うのでしょうか? どうぞよろしくお願いします。