• 締切済み

主語が複数形の英文について

主語が複数形の英文について、質問させていただきます。 例として、 「多くの人がテレビゲームをしたことがある」 という和文を考えます。この和文は、当然ながら、 1. 個々の人が1種類のゲームだけをプレイしたのか、複数種類をプレイしたのかについて、何も情報を与えません。1種類の人もいるかもしれないし、複数種類の人もいるかもしれません。 2. 皆がある1つのテレビゲームをプレイしたという意味にはなりません。 一方、これを "Many people have played TV games." と英訳した場合、 1. 個々の人が経験したゲームの数が単数か複数かについては、やはり何も情報を与えないのでしょうか?それとも、「それぞれの人が複数のゲームをしたことがある」というニュアンスになるのでしょうか? また、 "Many people have played a TV game." と英訳した場合、 2.皆がある特定の1つのテレビゲームをプレイしたことがあるという意味になってしまうのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.3

本日(3/15日)のNew York Timesに以下のようにはじまる記事があったので、参考にしてください。 WHEN I was a child, I liked to play video games. On my brother’s Atari, I played Night Driver. On his Apple II, I played Microwave, Aztec and Taipan! When I got to go to the arcade, I played Asteroids and Space Invaders. この記事をもっとくわしく読みたかったら、以下をクリックしてください。 http://www.nytimes.com/2013/03/17/sunday-review/reading-writing-and-video-games.html?ref=opinion

回答No.2

・まず言っておきたいことは、英語ではあまりTV gameという言い方はしません。日本語でいうテレビゲームは英語ではvideo gameというのは普通です。会話なら、TV gameといっても通じるでしょうが。。。 ・「私はりんごが好きだ」というとき   I like apples. と複数形にするのが正しく、I like an apple.とはいいません。これは、「多くの人がリンゴが好きだ」という場合についても   Many people like apples. となるでしょう。同じく、「私はテレビゲームをやる」というのも   I play video games. と複数形にするのが自然です。主語をIからmany peopleに変えても   Many people play video games. と複数形にするのが自然なのはリンゴapplesの場合と変わりありません。ある具体的状況のもとで、名詞を単数としてつかうべきか、複数でつかうべきか、冠詞が付くのか付かないのか、付くとしたら不定冠詞aなのか、定冠詞theなのか、というのは日本人にとって英語を使う上で最も難しく、文法は具体的問題を判断する上であまり役にたちません。こうした問題を考える上で最も役に立った本はマーク・ピーターセン「日本人の英語」「続日本人の英語」(岩波新書)です。機会があったらぜひ読んでみてください。

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.1

>"Many people have played TV games."と英訳した場合、 >1. 個々の人が経験したゲームの数が単数か複数かについては、やはり何も情報を与えないのでしょうか? ** そのとおりですね。ゲームの数には全く言及しません。現在完了の経験ととると、「ゲームをした経験」の有無つまり「動詞の行為の有無」に言及しただけです。この「動詞の行為の有無」を尋ねるとき"ever"という副詞を用いることがあります。 >それとも、「それぞれの人が複数のゲームをしたことがある」というニュアンスになるのでしょうか? ** 目的語として「無冠詞複数」は「TVゲームというもの」というゲーム一般を表すことになります。数には言及しません。 >"Many people have played a TV game."と英訳した場合、 2.皆がある特定の1つのテレビゲームをプレイしたことがあるという意味になってしまうのでしょうか? ** 「ある特定の1つのテレビゲーム」なら"a particular TV game"とか、"a given TV game"とか"a specified(/specific) TV game" などで「特定の1つ」というニュアンスは表せるでしょうが、"a TV game"だけなら「或るTVゲーム」という意味にもとることができます。 ** 目的語の数が1つということに注目させたいのなら、この場合"at least one TV game"「少なくとも1つのTVゲーム」とか"not more than one TV game"「せいぜい1つのTVゲーム」と表現できます。あるいは先の"a TV game"に"not more and no less"「それより多くもないし少なくもない」つまり「1つはやったことがある」となるでしょう。 一応の私の考えは述べましたが、何をどういう問題意識でこの表現をお考えになったかの方を知りたいと思うのですが・・・(お差し支えなければ)。もしそれが分かれば別のアイディアも出てくるかもしれません。

関連するQ&A

  • 複数形について

    みなさんこんばんわ。今日は複数形について疑問に思っていることがあるので よろしければ回答してください。 Many people have cars. Many poople have a car. この文章で単数だとたくさんの人がそれぞれ車をひとつもっている、複数だとたくさんのひとがそれぞれ複数台車をもっているという意味になるのでしょうか? それともどちらとも車と言うものをもっているという風になるのでしょうか? またそうだとしたら、多くの人で一つの車をもっている(現実的にはないですが)というときはどのように言えばいいのでしょうか?

  • 主格主語、形式主語、無生物主語??

    少し頭がパニックになってるので教えて下さいませm(_ _)m TV games are popular with both children and adults. Role-playing games where the player can become completely involved are the popularkind of game. They can be good way to relax,have fun and forge about your problems. この文章はロールプレイングゲームを客観的に説明した無生物主語の文章だとおもうんですが、 They can be の ゛They゛ ゛これら゛は、代名詞Itの複数形とゆうことは分かるんですが、コレは主格主語なので形式主語としてItを使ったら文法上バツになりますか? That Those などの指定代名詞では、置き換えることは出来ませんよね?

  • この英文合ってるでしょうか?

    例えば、テスト期間中私はついついテレビを見てしまうことが多い For example, during exam period, I would often watch TV.. 私はそれがいけないとわかっている。 I know that it would be wrong. そういう人は多いと思う。 I think many people like that 英語間違っているところありますか? 合ってるか確認お願いします!!(>_<)

  • 英文の翻訳をお願いします。

    中国の正月についてゲーム内の友人のコメントです。 翻訳サイトやアプリだとおかしい気がしますので、お願いします。 1月1日, many people sum the years he spent and prepare to welcome 春節 There are many parties on tv

  • 複数主語+動詞+単数名詞

    例えば「彼らは車を持っている」や「新卒を控えている学生は面接に行くのが普通だ」を英訳した場合、 They have a car. It is common for newly graduating students to go for an interview. 複数形にしてしまうと、あたかも一人が複数個のそれを持っているようなので、「無作為に取り出したものの一つ」という意味で、a+単数で良いんですよね。この表現には”or more”という意味も含まれてるんですよね。詳しい人にそう教えてもらいました。(2つ目の文についてはそう教えてもらいましたが、1つ目の文はどうでしょう?) そこで質問なんですか、「普通に考えて一つしか目的語になりえない場合は、複数でも勘違いの原因にはならないので単数は不可」なんていうルールはありますか? 例えば、dispositon(性格)は一人につき一つなので複数が強制されるんでしょうか? They have a merry disposition.「彼らは陽気な性格だ」

  • how many peopleを使った英文

    英訳する問題で、次のようなものがありました。 明日のパーティーには何人の人が来るか知っていますか? 私はこれを、 Do you know how many people will come to the party tomorrow? と英訳しました。 英語には、will は入れないと言われました。 入れる入れないの基準はどう判断したらよいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 単数形か複数形か

    中学生用の英語プリントを作っておりまして、たびたびつまづくことがあり 質問させていただきます。 (1) They are sitting on the (chair ,chairs). (2) How many people were sitting on the (chair ,chairs). これらの場合、chairを複数にするのか、単数にするのか迷っております。 できましたらネイティブ感覚のわかる方にお答えいただきたいです。 よろしくお願いいたします。 例えば We have a racket. 私達はそれぞれ1つずつラケットを持っている場合はラケットを単数にするそうで、 この場合はどうかなと思ったのです。 いすを単数にすると、長いすに複数の人が座ることになるのか、それぞれ一つずつの いすに座っていることになるのか・・・それとも単に複数で問題ないのか・・・

  • ゲームをする、を英語で

    1. テレビゲームをする、というのは I play video games. でいいと思うのですが、最近はゲームといってもDSだとか、カードゲームや、スマホのゲームがあると思うのですが、そういう場合はどのように表現できますか? 2. 友達と遊びに行く、というとき、playを使うと子どもっぽいですか? よろしくお願いします。

  • 複数扱いか、単数扱いか、どちらでもいいか?

    和文:人組の初老のカップルが歩いている。 英訳:(1) An elderly couple are walking. (2) An elderly couple is walking. どちらが正しい? An elderly couple を単数扱いしてあとに続く動詞を3人称単数で表すか、An は付いているが人は複数いるからあとに続く動詞を複数として表すか?どちらでもいいのか? 教えてください。

  • 英語の質問です。添削アドバイスお願いします。

    Many people enjoy watching sports games , especially during the Olympics and the world cup. Do you like to watch sports games? 「自分の解答」 No I don`t. THe first reason is that I don`t like sports to watch and play. The second reason is that I don`t always watch the TV program. There fore I don`t like to watch sport games. ※