• 締切済み

ワインかリキュールか イタリア語が、分かりません

頂いたのですが、イタリア語が分からないので、教えてください。 「LacrimaCristi vino'L'iquoposo」 IMBOTTIGLIATO DA L'ARTISTICA ARTIGIANA S.N.C S.CLEMENTE ALCOOL 18% CONT.MIN.ALL' ORIGINE cc1000 Lic.V.L.I 2/fo

みんなの回答

  • mauro182
  • ベストアンサー率13% (55/396)
回答No.6

えーとLiquoposoの意味がわかりました。ヒュージョンソンのポケットワインブックに載ってました。酒精強化ワインで間違いないです。つまりStrongという意味なんですね。南仏には同様のものがかなりありますから、納得できます。かなり甘いと思います。日持ちもしますよ。おかげさんでラクリマクリスティそのものも勉強できました。意外に高価ですね。生産地としては?だけにですね。向こうのボトルの表ラベルはたくさんの情報をくれます。ていうかワイン法で定められてます。

akomaki
質問者

お礼

お蔭様でだんだん分かってきました。開封してみたいとも思うのですが、1000ccもあり、皮革で覆われた球形の詮と思われる蓋もあるので、飲み終わった後のこの容器を、何に使ったら良いのか・・・未だいろいろ悩んでおります。 皆様、ありがとうございました。

回答No.5

たびたびすみません、3です。 飲みたくなって検索してみたら、たくさんのワインショップや、販売サイトがヒットしました。 ラクリマ・クリスティ自体には赤も白もあり、お値段も2,000円弱から4万円というのまで! 命名の由来は、最初のサイトにありました。 ちょっと、( ≧▽)ノ”Ω へぇー!! でした。 http://a-wine.jp/italia/it001.html http://homepage2.nifty.com/echigo/lacr.htm http://store.yahoo.co.jp/tavigator/x423.html http://store.yahoo.co.jp/wizumiya/582734.html https://e-wine.suntory.co.jp/misteri/content.html では美味しく召し上がって下さい。

akomaki
質問者

お礼

No.1~5まで回答して頂きまして、ありがとうございました。命名の由来なども、教えていただいたサイトも拝見させていただきましたが、どうも、わたしの手元にあるものとは、違うような気がします。 ガラスびんの回りや取っ手の部分もオール模様が入った皮革で覆うようになっていて、注ぎ口と上の口には、赤いろうで覆ってあります。形は、ケトルのような注ぎ口のありその両脇に金のワッカをくわえたライオンの頭部が、張り付いています。 「LacrimaCristi vino'L'iquoposo」のタグは表裏にかかれていて、その首にぶら下がっていたものです。 もう少し詳しく知りたいのですが、宜しくお願いします。

  • mauro182
  • ベストアンサー率13% (55/396)
回答No.4

ワインではないです! 酒精強化ワインということになると思います。あのですね、ワインは理論上アルコール度数でいうと14度以上には上がりません。ですから果実酒としての税法上の区分があるわけです。昨今は製造技術の進歩により14度を越えるものもあるようですが。18度もあるということでベルモットのようなものか、酒精強化した甘口のリキュールかどちらかと思います。

akomaki
質問者

お礼

ベルモットかリキュールですか。ありがとうございました。

回答No.3

有名なワインですね。 vinoが「ワイン」です。 いいな~ ( ^^)/▽▽\(^^ )

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.2

ちなみに読み方は「ラクリマクリスティ」です。

akomaki
質問者

お礼

分かりました。ありがとうございました。

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.1

イタリアの赤ワインですね。 キリストの涙という意味のワインです。

akomaki
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • イタリア語:どうして a と da を使い分けしてるのですか?

    1 Alcuni luoghi sono vicini l'uno all'altro. 2 Altro luoghi sono lontani l'uno dall'altro. 3 I luoghi intorno a Napoli sono vicini l'uno all'altro. 4 Certi luoghi in Italia sono lontani l'uno dall'altro. こんにちは!1と3が l'uno all'altro を使っている点で共通し、2と4もしかりです。 どうして a と da を使い分けているのでしょうか?

  • イタリア語についての質問です。

    今、語学を勉強している者です。 (1)、イタリア語で「~したくて仕方がない」はどのように表現すればよいのでしょうか? 例えば「眠たくて仕方がない」→「ho sogno da morire」 けど、この表現だとあまりに言葉が良くないので、失礼の無いようなきちんとしたイタリア語でどのように表現すれば良いのでしょうか? a、「眠くて仕方がない」 b、「会いたくて仕方が無い」 c、「帰りたくて仕方がない」 (2)、「di se'」と言うのはどのような時に使えば良いのでしょうか? 辞書で調べてみても、よく理解できません。 (3)、「やっぱり (やはり)」はイタリア語でどのように表現すれば良いのでしょうか? a、「やっぱり予定を変えよう」「やっぱり計画を変更しよう」 b、「やっぱり色を変えよう」 c、「やっぱり会いたい」「やっぱり会いに行こう」 いつも、どのように表現して良いか分からないので「uh-nn, allora cambiamo la idea.」とか「uh-n ウーン」と表現してしまいます。 もっと、言葉にした良い表現はないでしょうか? 分かる方、アドバイスお願い致します。

  • イタリア語の文章で分からないところがあります><;

    イタリア語の文章で分からないところがあります><; いつもお世話になっております。 GWにイタリア旅行をした際、車中で向かい合わせに座ったイタリア人のお祖母ちゃんとそのお孫さん(小学生の男の子)と仲良くなりました。自家製ワインや手作りサンドイッチを振舞って頂き、身振り手振りで色々会話をして、とても楽しい時間を過ごした後、別れ際に男の子とe-mailのアドレス交換をしました。 帰国後、お礼のメールを書きましたところ、男の子から返事が届きました^^ だいたいの所は、インターネットの翻訳を使って理解できたのですが… しかし、以下の部分が分かりません^^;もしお暇な方でイタリア語がお分かりになる方おみえでしたら…翻訳をお願いできませんか? ah,si ora dimenticavo la collanina regalata da voi me l'ha sono messa al collo come una collana come stato il viaggio da Roma al GIAPPONE?????????? collanaで辞書を引くと「首飾り」と出てきたのですが…首飾り?ちょっと心あたりがないもので^^;

  • イタリア語 訳してください。 バスでメトロまでの行き方だと思うんですが・・

    Metro Linea "A" fino Anagnina, poi Shuttle bus gratuito o Autobus n°20 fermata V.le Cambellotti a 70mt dall'Albergo(ogni 5 min dalle 05.30 alle 24.00). 上記のイタリア語を訳してください。お願いします。 なんとか訳そうとしたんですが、完璧に知りたいので、どなたかお願いします。

  • イタリア語の添削お願いします(面接でのイタリア語)

    イタリア関係の会社での面接で、志望動機とイタリア語スキルについてイタリア語で言えるように準備しています。以下、添削お願いします。 志望動機 Sono molto intressato nell XXXXX, e cio e perche ho fatto domanda per la sua societa. Se sono assunto, imparero ed acquisiro tutte le abilita e le conoscenza richieste per il lavoro al piu presto possibile, e faro il mio meglio di fare un contributo a questa societa. L'apprezzerei, se Lei potorebbe dare il considerazione positivo per me assumere. 最後の「採用を前向きに検討いただければ幸いです」の意味で文章を作りましたが(自信ないです)、もっと簡単な言い方で同じような意味になる言い方を教えてください。 イタリア語 Ho studiato la lingua all'universita e l'ho usato ogni giorno a una societa italiana che ha lavorato per. Sebbene non ho parlato l'italiano per piu di 10 anni adesso, ho cominciato lo studio esso dal giorno ho inviato il mio riprende a lei e continuera a fare per fare il mio lavoro correttamente. よろしくお願いします。

  • イタリア語でファンレター。

    イタリアの俳優さんにファンレターを書いているのですが、 (1)イタリア語にできない文があるので、翻訳お願いします! (2)自分で翻訳したものも不安な点があるので、添削をお願いします。。 (3)イタリアの方にファンレターを書くのが初めてなので、お聞きしたいことが。 数が多いですが、どれかひとつでも構いませんので、よろしくお願いしますm(__)m (1) 「突然ですが、ありがとうを言わせて下さい!」 「あなたの永遠のファンより」 (2) Piacere di conoscerti.Mi chiamo ○○ e ho 23 anni. はじめまして。私の名前は○○、23歳です。 Grazie per essere venuto in Giappone. 日本に来てくれてありがとう。 Grazie per molti sorrisi e ricordi. たくさんの笑顔と思い出をありがとう。 Studio l'italiano ogni giorno.Questo è difficile. 毎日イタリア語を勉強しています。難しいですね。 (3) 1.“○○様へ”の書き方ですが、調べてみると立場によっていろいろあり、よく分かりません(^^;) 相手は60歳の俳優で、会ったことももちろんないのですが、どの書き方が良いのでしょうか? 2.追伸を意味するP.S.は、イタリアの方への手紙にも使って問題ないのでしょうか?

  • イタリア語の曲名を日本語で知りたい

    最近、アレッサンドロ・サフィーナ(Alessandro Safina)さんのファンになりました。 サラ・ブライトマンさんのコンサートにゲスト出演し、デゥエットした時の様子をTVで見て以来です。 あまり素晴らしい歌声だったので早速CDを購入したのですが、説明も曲名もイタリア語なのです。 WEB翻訳で調べてみましたが、一部分しか意味が分かりませんでした。 曲名が分からなくても、とても楽しめて何度も聴いていますが、分かればもっと嬉しいと思います。 1. Sognami [Dream of Me] 2. I Sussurri del Mare 3. Regresa a Mi 4. Venezia al Tramonto 5. Ci Vorrebbe il Mare 6. Tous Les Visages de l'Amour 7. Non Avendo Te [I Miss You So] 8. Annie's Song 9. Gli Amori 10. Saremo Musica 11. Hoy Quisiera Cantarte 12. Planando Su Te 13. Bile' Bile' (Di Te E di Me) - Sezen Aksu, Alessandro Safina 14. Anima Mia Lontana 15. Life Goes On [*] - Petra Berger, Alessandro Safina イタリア語にお詳しい方々、翻訳していただけたらありがたいです。 よろしくお願いします。

  • イタリア語の翻訳 リゾットの作り方

    友人がイタリアのお土産にインスタントのリゾットをくれたのですが、 作り方がイタリア語でかいてあり、上手く作れません。 翻訳サイトも試してみたのですが、きちんと訳せませんでした。 イタリア語のわかる方、教えてください! versa il contenuto della busta in mezzo litro d'acqua fredda o 2 e 1/2 bicchieri da cucina mescola e porta a bollore fai cuocere a fuoco medio, senza coperchio, per 15 minuti circa, finche tutta l'acqua non sia stata assorbita. mescola di tanto in tanto, soprattutto a fine cottura per un risotto ancora piu gustoso e mantecato, aggiungi una noce di burro o un cucchiaio d'olio extra vergine d'oliva e del formaggio grattugiato. mescola bene e servi よろしくお願いします。

  • このイタリア語の意味は?

    8月5日に赤ちゃんが生まれ イタリア市役所からのを和訳し日本大使館に提出しなければなりません。自分なりに 和訳しましたが 正直にいってあやふやです。どなたかこの意味を教えてください!! Comune di Gricignano di Aversa (Prov. Caserta) cod.Fisc.81002610616 Ufficio Anagrafe-Stato Civile N.D'ordine102PISA L'Anno duemilatre addi cinque del mese di agosto nella casa posta in--- このつずきに病院名と時間と性別がきます。その後 父親と母親の名前がきます。その後 il presente estratto per riassunto e' conforme all' originale. Si rilascia a richiesta, in carta libera per uso Consentito. イタリア語で書いた部分がよくわかりません。わたしの理解では 上から、グリチガーノ、アベルサ市役所。カセルタ県?cod.Fisc こっれって??携帯電話ですか? 受付番号102PISA?8・5に郵送によりーーー病院で時間にーーが 両親により出生した。この出生届けは 原本です。この用紙は許可をえて要求により発行されている。 Gricigano di Aversa li 24-Sep-2003 L'Ufficiale dello Stato Civilr Rosa Aquilante アベルサ市グリチガーノ 9月24日2003年 市役所事務員 ローザ アクイランテ ながくなりましたが よろしくおねがいします。

  • ホール・ニュー・ワールド イタリア語

    https://www.youtube.com/watch?v=RZ9IQZlSYZY&list=PLqNJ6rncEZc3xVfrMk4K49mmETw01Kshi&index=97&t=0s 「アラジン」の「ホール・ニュー・ワールド」のイタリア語バージョンをたまたま聞いて好きになりました。 「Il mondo è mio」というタイトルだそうですが、このバージョンの歌手を教えてほしいです。どこかからダウンロード購入できますか?

専門家に質問してみよう