- ベストアンサー
Why is the kanji 入 difficult to write?
- In a chat conversation with a foreigner, I had a discussion about kanji.
- I mentioned that I dislike writing the kanji 入 and asked why.
- The other person explained that 入 is difficult because it is the other way around, meaning it is the same kanji but just written at a different angle. I didn't fully understand this explanation and would like some clarification.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>人 and 入 are alike, it is difficult to tell them apart, isn't it? It is difficult to tell them apart. 文法解釈は Itはtoの句の仮主語になる。 To tell them apart is difficult 彼等(人と入)に別れと言うのは難しいんじゃないの? 人に別れろは簡単な話なんだけど、入(join)に別れろ(apart)とは逆になるから難しい。 sorry What does "the other way around" mean? ごめん逆と言う意味が分からないけど何なの? erh.. it is the same kanji, just a different angle 同じ漢字なんだけど、入る角度が違うんですよ。 参考資料 http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%85%A5 1.enter, come in (to), join
その他の回答 (3)
- josyua
- ベストアンサー率40% (165/403)
♯1です。 ♯2さんに乗っかりますけど 私も最初のit is difficult to tell them apartの文章の意味が分かりませんでした。 話の流れからして「違いを見つけるのは難しいでしょ?」的な意味では?とアタリをつけて読み進めたのですが。 ♯2さんが説明して下さった >意味は簡単なんだけど、人と入るの右辺と左辺の長さが逆であるために人は書き易いが入は書き出しの角度が難しい。Wikiにも載っているように入るの書き出しの頭のhookからの角度が難しい。 については、no no, it is easy, but ・・ としか言ってないため、”意味は簡単なんだけど”ではなく、単純に”いやいや、それは簡単。だけど・・・”ではないか?と思います。 それ以外は♯2さんの言う感じではないか?と思います。 たとえば私達が人の似顔絵を描く時に、左向きの顔は描きやすいけど右向きの顔は書きにくいといったことがあるように、人の字は書きやすいけど入の字は描く順番も角度も逆だから書きにくい、といったふうで。
No2です。 人 and 入 are alike, it is difficult to tell them apart, isn't it? 正直申して、日本語の解説がなければ、it is difficult to tell them apartの意味が私には分からない。たぶんapartを区別または違いとして使われ、相手がその様に理解をしてくれたなら・・・ No1さんが仰るように 意味は簡単なんだけど、人と入るの右辺と左辺の長さが逆であるために人は書き易いが入は書き出しの角度が難しい。Wikiにも載っているように入るの書き出しの頭のhookからの角度が難しい。 と言う意味かも・・・ でも最初の解釈のほうが私は好きなんですがね・・・笑い)
- josyua
- ベストアンサー率40% (165/403)
the other way around 【副詞】 順番を逆にして http://ejje.weblio.jp/content/the+other+way+around 多分、相手は「(書く時に)難しい」と言いたかったのでは?
お礼
no1さん、no2さん、ありがとうございました。 >人 and 入 are alike, it is difficult to tell them apart, isn't it? 人と入は似ているから、人と入を見分けるのがむずかしいのね! と言いたかったのですが、 その後辞書で調べてみたところ、tell O apartを区別するで使いたいときはcanを伴わなくてはいけなかったのですね。勉強不足でした。 > it is the other way around >多分、相手は「(書く時に)難しい」と言いたかったのでは? そう考えると自然ですね。 まだまだ勉強不足でお恥ずかしいばかりです。 お助け、本当にありがとうございました。