• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳がわかりません。

以下の和訳が分かりません。 「 what would help me to be found by the Japanese market? did you still want it made to the hair color sample? 」 ちなみに、it は、自分の髪です。 自分なりに以下のように訳したのですが、意味がいまいち分かりません。 「  なにが私が日本の市場によって見つけられる?  あなたは、まだ髪の色のサンプルに対して、髪を・・・・ 」

noname#185025
noname#185025

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数95
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)

日本の市場に認知されるためには、どんなことが役に立ちますか? カラーサンプルに合わせて作ることを、まだお望みでしたか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15222/32742)

    日本の市場によって私が発見されるようにするには何が役に立つでしょうか?     まだそれを髪の色のサンプルにするのがご希望ですか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 和訳がわかりません。

    I want to perm the hair like A, but how can I do that? 「Aのようなパーマをかけたいが、どうのように指定すればいいですか。」 の対訳として、上記のような英訳をもらったのですがいいでしょうか。 itは特になにもさしていないのに、 itを使っていいのでしょうか。

  • 和訳お願いします!

    ▼ CAN YOU HELP ME my friend joined the spring-long-run. she have been tired out. i want to say some words to comfort her. how can i express it in japanese? ▲

  • 和訳してください

    和訳してください I just now received your order. Did you fax it in? Customer Service had it and did not know what account it belong to. I recognized your name, so I will process your order. You wanted prices on books. I am waiting on our customer sevice person at Crumrine to help me. I will be in touch. Sorry again for the delay. 宜しくお願いします

  • 和訳をよろしくお願いします

    My 11-year-old son wants to grow out his hair (more, I suspect, because he hates the feeling of getting it cut than out of any desire to actually have long hair). he hates the feeling of getting it cut than out of any desire to actually have long hairの和訳をよろしくお願いします

  • 和訳がわかりません。

    以下の和訳をお願いいたします。 Jet black hair is bleach resistant so many people have their lace pieces made with lighter hair and then have it dyed after it is ventilated so that they have nice knots on the lace. かつらについてのものです。 自分なりに訳したのですがいまいち意味がつかめませんでした。 どなたかわかる方がおりましたら、回答よろしくお願いいたいます。

  • Outperformingの和訳

    文章の見出し:Outperforming the Largest Automotive Market in the World: A company MADE IT! 本文の最後:In CY2019, A company’s market share in China increased from 5.〇〇% in 2018 to 6.〇〇%, and our total sales also surpassed the industry average. Outperforming the China market, A company made it! 全体の訳し方も教えていただけたら幸いです。

  • 次の英文を和訳してください。

    Scientific investigation is not only used to advance science - sometimes scientific procedures are used to investigate a crime or to provide evidence in a criminal trial. This application of scientific methods for legal use is the fast-growing area known as "forensics." For example, when DNA, blood, a fingerprint, hair, or other tissue is found at a crime scene, investigators can often match the sample to the person from whom it came. Now we have learned that DNA samples that are found at the crime scene may be able to give us information about a person's eye color. As exciting as this development is, we should keep in mind that matching DNA from a sample to a suspect is still not very accurate. In fact, the most important use of DNA samples may be to eliminate people from suspicion. It is not possible to state with nearly 100% certainty that a particular DNA sample is from a particular person. However, it is possible to state with certainly that a particular sample did not come from a particular person. In recent years many people who were wrongly convicted of crimes have been cleared because their DNA was completely different from DNA found at the scene. Forensic medicine is very important, but it must be used very carefully. Nobody should be convicted of a crime based solely on DNA evidence.

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします。チャットの中の会話です。 ・I hope to hear from you soon. ・I'm Japanese American, so my parents really want me to at least be able to understand enough Japanese for one to call himself Japanese American. 宜しくお願いします。

  • 英語 和訳してください

    この英文を和訳してください。 Little did they know that I made it a rule never to leave home without having breakfast. This photo makes you look much younger then you really are. What was it that you said you would give me? It was his speech that bored me to death.

  • 和訳してください

    和訳してください Bob did not realize how cold it was until he went out side   Help me with my home work , and I'll pay for your coffee これは、私の宿題を手伝って、そうすれば、あなたのコーヒー代を払います 1つ目は和訳お願いします 2つ目はこれであってるでしょうか よろしくお願いします