• ベストアンサー

英語について質問です。

sporesporeの回答

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

多分食事を持ってきたと同時に飲み物も持ってきたということではないかと思います。 皆、何らかの飲み物も持ってきた

kanachan1994
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 高校英語の問題

    He is well known to everyone . この英文のwellはなぜ is と known の間に入るんですか? everyone の後ろではダメなんでしょうか?? ぜひ教えてください

  • 英語について質問です。

    I phoned everyone up to fix the date. この文の訳は 私は予定を決めるためにみんなに電話した であっていますか? また、(up)はどう訳せばいいのでしょうか?

  • 英語の質問です!

    (1)次の英文とほぼ同じ意味になるように空所に適語を入れなさい。 People somethings say they are computer-controlled, ( ) is sometimes ( ) that they are computer-controlled (2)次の語と同じになるように空所に適語を入れなさい。 =very (        ) 次の文を日本語に直しなさい。 The program has to be written by a human being,though some computers can now learn from what they have done  次の文のasと同じ用法のasを含む文を一つ選びなさい。 The program has to be written by a human being,though some computers can now learn from what they have done and modify their program (as )they gain experience.  (1)I asked her if she had done as I told her. (2)The fans got more excited as the game went on. (3)He is well known as a story teller. (4)As I have no money with me now, I cannot buy the book. お願いします!

  • as well について 。。

    友人にdrink をすすめたところ caffe が飲みたいと、言いました。 I want to drink caffe too と言ったら、 Iwant to drink caffe as well のセンテンスも 同じ意味だと教えて貰いました。 が、外人なので、この " as well" の詳しい解釈を求める事ができませんでした。 辞書で as を引くと、 ~のように ~のとおり ~につれて ~になって ~として などがあります。 well は、多分 good だと思いますが、 このセンテンスの場合 どのように、 as well を日本語として 解釈した良いか、教えてください。

  • わからない問題について質問です(中3)

    (問)次の日本文に合う英文を書きなさい。 私は、あなたが安田先生(Mr.Yasuda)と同じくらい上手に、英語を話すようになることを望みます。 →I hope you will speak English as well as Mr. Yasuda. 上の文が答えになっていますが、僕は  I hope you being speak English as well as Mr. Yasuda. と書きました。 やはり、一番目の答えのほうが正しいでしょうか? 僕の答えで文法的に間違っているところなどがあれば教えてください。

  • 部分否定と全否定について質問です。

    She doesn't want to be loved by everyoneという英文は、「彼女はみんなに愛されたいわけではない」という部分否定になると思うのですが、文脈によっては「誰にも愛されたくない」という意味にもなりますか?僕的には「誰にも愛されたくない」という場合は、everyoneではなくanyoneだと思うのですが。 宜しくお願いします。

  • 英語の問題を教えてください。

    日本語の意味に合うように( )内に英単語を入れる問題です。 1 もしよく売れることがわかれば、スターバックスコーヒーの新商品は世界中で販売されるでしょう。 If ( ) proves to ( ) well, the new Starbucks Coffee ( ) will ( ) released ( ). 2 多くの自販機では日本茶やコーヒーのようなソフトドリンクを売っていますが、ロケーションによってはアルコール飲料も自販機で購入することができます。 Many ( ) machines sell soft drinks like green tea and coffee, but ( ) beverages can also be ( ) from some machines, ( ) on their ( ). よろしくお願いします。

  • 英検準2級の問題

    以下の2つの文の意味は、ほぼ同じという認識でよろしいでしょうか? また、someの意味や使い方も教えていただければ助かります。 would you like me to buy some drinks and snacks? Can you buy some drinks and snacks for the party?

  • 【英文解釈】1点質問があります。

    お世話になっております。本日2度目の質問です、、、。また英文を読んでいる最中に「どう解釈したらいいんだ?」という一文にぶつかってしまいました。なんだかシンプルそうなのに頭がこんがらがっております。アドバイスを頂ければ幸いです。 Your wish is pretty much everyone else's command. (試しに訳してみた私の解釈) 君の願いは他のみんなの命令ぐらいかなり多いもんだ。(??) しかし、私の訳だとYour wish is pretty much as everyone else's command.となるべきな気もします。うーん。それに、commandが名詞で意味が「命令」となるとカウンタブルなのでcommandsとなりそうです。 よろしくお願い致します。(.. ) 回答を頂きました際には、お礼コメント、ポイントを差し上げ、そして私はすっきりして小踊り致します。(見て頂けないのが残念ですが、、、。)

  • 私も同じく。を英語で言うには。

    私も同じく、と良くそう言いたいときがあるのですが、alsoを使って文を作らないと文法が上手くいきません。 as you know,みたいな感じでの言い方はないかなと思っているのですが、ボキャブラリーが貧困で困っています。 また、me too, や --,as well の使い方も今ひとつわからず、よろしければこの機会に覚えたいと思っています。是非よろしくお願い致します。