• ベストアンサー

高校英語の問題

He is well known to everyone . この英文のwellはなぜ is と known の間に入るんですか? everyone の後ろではダメなんでしょうか?? ぜひ教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

能動態で書けば Everyone knows him well. なので,そのような疑問をお持ちになるのもわかります。 well-known で「有名な」という形容詞になる と一言で説明することもできますが,この文のように後に名詞がこない場合は well known の方が普通です。 be known to は,前置詞が to になるように,本来,受動態ではありません。 known で「知られている」という形容詞のようなものであり,well がその前についている。 もとの know ~ well とは別に well known で「よく知られている」という意味になっています。 したがって,単純に受動態のつもりで well を最後に持って行くことはできません。

pikushikyo
質問者

お礼

細かく教えていただいてありがとうございます!!!

pikushikyo
質問者

補足

みなさん回答ありがとうございます^^ known が形容詞のようになるという事は受動態とは全く関係ないってことですか?なんかひねくれていてすみません!

その他の回答 (4)

  • googoo1956
  • ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.5

>He is well known to everyone.  「well」は「過去分詞」の前に置かれて「形容詞」を作ります。したがって、「多くの人に(よく)知られている(=有名だ)」という意味を出すためには「well(-)known」という語順が良いでしょう。 >everyone の後ろではダメなんでしょうか??  能動態で「Everyone knows him well.」という英文があります。それを普通に受動態にすれば「He is known well to everyone.」という英文になります。  ただし、これは、お尋ねの「He is well known to everyone.」という英文とは異なった英文になります。  「known well」で検索するといくつも出てきます。その中には「The New York Times」の記事もあります。下記の2つの英文は、その中のものです。  But his story is known well to those foreigners whose lives or minds have been touched by one of the great sagas of this century ...  none of the Democrats is known well enough to win without a runo?  The commitment is to create small learning communities where each student is known well by some of the adults who work with them ... http://query.nytimes.com/search/sitesearch?query=%22is+known+well%22&more=date_all&n=10&prev=0&frow=10&page=2  「is known well」は「is well known」とは微妙に意味が異なっていることが分かるでしょうか。  それは、「is well(-)known」が「多くの人に知られている(= known by lots of people)」という物理的なことを表しているのに対して、「is known well」は「十分に理解されている(= familiar to or understood by people )」という内容的な意味を表していると考えられるということです。  受動態では、副詞を「be動詞」と「過去分詞」の間に置くことが多いのですが、今回の場合には「well known」と区別するために「known」の後に置くのではないかと思われます。  なお、「well」を「everyone」の後に置くこともできるでしょうが、英文では後ろに置くものほど強調されて特別な意味を持つようになります。お尋ねの英文においてもそのような意味を込めたいのであれば構わないでしょうが、そうでなければ普通は「known」という過去分詞の後が良いでしょう。  結論です。「He is known well to everyone.」という英文は、「He is well(-)known to everyone.」という英文とは微妙に意味が異なりますが、「彼はすべての人に十分に理解されている。」という意味を表すちゃんとした受動態の英文です。  ご参考になれば・・・。

pikushikyo
質問者

お礼

なるほど意味がちがうんですね。英語って奥が深すぎます! ありがとうございました^^

回答No.4

受動態とまったく関係ないというわけでもありません。 well がつくと紛らわしくなるので, Everyone knows him. → He is known to everyone. という能動態→受動態という書き換えは,昔だと超有名な問題でした。 分詞というのは動詞の形容詞形みたいなもので,完全に形容詞になっているもの,分詞形容詞といわれるもの,あくまでも分詞という区分けは微妙です。 be surprised at ~ be interested in ~ のように by 以外の前置詞を用いるものはかなり形容詞に近くなっています。 be married to ~など,married もほぼ形容詞という感覚です。 ただ,known という過去分詞は意味的に「知られている」という受身の要素が入っていることには違いありません。

pikushikyo
質問者

お礼

またもやありがとうございます! これでいろいろ納得です。ありがとうございました

noname#231624
noname#231624
回答No.2

"known" は過去分詞としてではなく、形容詞として用いられているので、形容詞を修飾している副詞 "well" は形容詞 "known" のすぐ前に置かれています。

pikushikyo
質問者

お礼

なるほど・・形容詞・・・ どうもありがとうございます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

well と known は近くて、wellknown (famous と似たような意味で「有名な」)と人によっては一つの単語のつもりで使う人が多く、ばらばらにしにくいような気がするんですが。これ説明になってますかね。

pikushikyo
質問者

お礼

全然OKですよ! ありがとうございますw

関連するQ&A

専門家に質問してみよう