• ベストアンサー

英語

「彼は嘘をつきそうに無い。」を、「He is the worst person to tell a lie.」とするのはダメですか? ※解答は、「He is the last person to tell a lie.」でした。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>「彼は嘘をつきそうに無い。」を、「He is the worst person to tell a lie.」とするのはダメですか? ⇒はい、残念ながら、ダメです。直訳してみれば分かります。つまり、「彼は嘘をつく最も悪い人だ。」となって、まったく逆の意味を表わしてしまいます。 >※解答は、「He is the last person to tell a lie.」でした。 ⇒はい、be the last person to ~は、「最後に~する人である、(なかなか)~しない人である」という意味を表わす熟語表現です。ということで、直訳は、「彼は最後に嘘をつく人だ、(なかなか)嘘をつかない人だ。」となります。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう