• ベストアンサー
  • 困ってます

英文の日本語訳について

以下の英文について、日本語訳する際に、下記の点を迷っています。 (1)1文目のsince以下は理由ととる方が自然な気がしますが、主節より後に来ているので時を表しているのでしょうか。 (2)2文目のthatは代名詞のthatとして、"what was read was worthless"を指している、ということでよいでしょうか。 In the past, the period between dinner and bed was great time for reading, since there were no such things as radio or television. Generally what read was worthless, but in spite of that it helped to breed the reading habit.

  • isk
  • お礼率53% (28/52)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数527
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15270/32945)

    #1です。補足です。 >>(1)についてなのですが、sinceについて調べていると、「理由を表すsinceは文頭に置かれることが多く、多くは主節より前にくる」とあるのですが、この場合は後ろに置かれても理由を表す、ということでしょうか?      昔はラジオやテレビが無かった「から」、夕食が終わって寝る間の時間は、本を読むのに最適だった、というわけで、すぐ反例が見つかる場合「主節より前にくる」とは言い切れないと思います。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/since(定義2の例文) http://www.learnersdictionary.com/search/since%5B2%5D(例文の3) http://dictionary.reference.com/browse/since?s=t(定義8の例文)     分かりました、以上3種の辞書では例文が、主節より前に来ていますね。でも理由を表す since は、前でも、後ろでも、挿入句的に真ん中でも、どこにでも来ます。語順より意味ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

詳しいご説明をありがとうございました! 意味的には理由だと思うのに場所的に誤っているのかどうかをしばらく悩んでおりました。 とても参考になりました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

1)becauseと同じと思います。 昔は、夕食と就眠の間の時間は読書するのに一番良い時でした。それは、ラジオとかテレビなどがなかったからです。 2)そうです。 何を読んだかと言うことに価値などないと言われていますが、にもかかわらず読書の習慣を根付けました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15270/32945)

(1)  下記、接続詞の2「~だから」と言う意味です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=since (2)  はい、いいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

早々のご回答、ありがとうございます。 1点質問させてください。 (1)についてなのですが、sinceについて調べていると、「理由を表すsinceは文頭に置かれることが多く、多くは主節より前にくる」とあるのですが、この場合は後ろに置かれても理由を表す、ということでしょうか?

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Until the 1930s the dominant view of the battle in English-language writing was that the battle was a hard-fought victory against a brave, experienced and well-led opponent. Winston Churchill had objected to the way the battle was being fought in August 1916, Lloyd George when Prime Minister criticised attrition warfare frequently and condemned the battle in his post-war memoirs. In the 1930s a new orthodoxy of "mud, blood and futility" emerged and gained more emphasis in the 1960s when the 50th anniversaries of the Great War battles were commemorated.[59]Until 1916, transport arrangements for the BEF were based on an assumption that the war of movement would soon resume and make it pointless to build infrastructure, since it would be left behind. The British relied on motor transport from railheads which was insufficient where large masses of men and guns were concentrated.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Whereas all of the above measures were broadly popular, across most of the political spectrum, the same was not true of the proposal to amend Article 32. Said article had not been amended in the overhaul of 1868, and its text had remained unchanged since the original constitution of 1848, stating unequivocally that all sovereignty resided in the person of the Grand Duchess. For some, particularly those that resented the close relations between Marie-Adélaïde and the German royalty, the idea of national sovereignty residing in such a person was unacceptable. The Chamber of Deputies voted to review Article 32, but Kauffmann refused to allow it, seeing the redefinition of the source of national sovereignty as covert republicanism.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The organization of the first modern Olympics in Athens was another issue which caused a Constantine-Trikoupis confrontation, with Trikoupis opposed to hosting the Games. After Deligiannis' electoral victory over Trikoupis in 1895, those who favored a revival of the Olympic Games, including the Crown Prince, prevailed. Subsequently, Constantine was instrumental in the organization of the 1896 Summer Olympics; according to Pierre de Coubertin, in 1894 "the Crown Prince learned with great pleasure that the Games will be inaugurated in Athens." Coubertin assured that "the King and the Crown Prince will confer their patronage on the holding of these Games." Constantine later conferred more than that; he eagerly assumed the presidency of the 1896 organizing committee. At the Crown Prince's request, wealthy businessman George Averoff agreed to pay approximately one million drachmas to fund the restoration of the Panathinaiko Stadium in white marble.Constantine was the commander-in-chief of the Army of Thessaly in the Greco-Turkish War of 1897, which ended in a humiliating defeat. In its aftermath, the popularity of the monarchy fell, and calls were raised in the army for reforms and the dismissal of the royal princes, and especially Constantine, from their command posts in the armed forces. The simmering dissent culminated in the Goudi coup in August 1909. In its aftermath, Constantine and his brothers were dismissed from the armed forces, only to be reinstated a few months later by the new Prime Minister, Eleftherios Venizelos, who was keen on gaining the trust of King George. Venizelos was ingenious in his argumentation: "All Greeks are rightly proud to see their sons serve in the army, and so is the King". What was left unsaid was that the royal princes' commands were to be on a very tight leash.Ottoman planning anticipated a two-prong Greek attack east and west of the impassable Pindus mountain range.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Dallas was under the impression that he was to move back to Sheikh Abbas, 4 miles (6.4 km) from his right on Clay Hill, while Chetwode meant that the two divisions would reconnect 1 mile (1.6 km) north of Mansura and not much over 1 mile (1.6 km) from the 161st (Essex) Brigade, 54th (East Anglian) Division, at Green Hill. Dallas protested, instead asking for reinforcements to close the gap between the two divisions. This request was denied and when he prevaricated, asking for time to consider the order, Chetwode gave him the verbal order, believing the 53rd (Welsh) Division was moving its right back to gain touch with the 54th (East Anglian) Division near Mansura. "Dallas states that he had explained on the telephone the full extent of his withdrawal to General Chetwode; the latter states that he did not understand his subordinate to mean that he was abandoning anything like so much ground. In any case the responsibility rests upon Desert Column Headquarters, since General Dallas had telegraphed to it the line he was taking up."

  • お手数ですが、英文を日本語訳して下さい。

    Both the Allies and the Central Powers tried to get Bulgaria to pick a side in the Great War. Bulgaria and Serbia had fought two wars in the last 30 years: the Serbo-Bulgarian War in 1885, and the Second Balkan War in 1913. The result was that the Bulgarian government and people felt that Serbia was in possession of lands to which Bulgaria was entitled, and when the Central Powers offered to give them what they claimed, the Bulgarians entered the war on their side. With the Allied loss in the Battle of Gallipoli and the Russian defeat at Gorlice, King Ferdinand signed a treaty with Germany and on September 23, 1915 and Bulgaria began mobilizing for war.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    A local ceasefire agreement was reached at Soly on 4 December (21 November O.S.) between the Russians and Germans on the Eastern Front (Russia's "Western Front"). It superseded any local ceasefires or truces already agreed to—without specifying what these were—and was to be in effect from 6–17 December. Notice of the agreement was published in Izvestia on 8 December (25 November O.S.). A fuller ceasefire encompassing all the Central Powers was signed at Brest-Litovsk on 5 December (22 November O.S.), the day after the agreement with Germany at Soly. This ceasefire came into effect a day later (7 December [24 November O.S.]), but expired on the same date as the local agreement of 4 December. It was published in Izvestia on the day it came into effect. In Soviet historiography there is some dispute about whether any agreement was signed on 5 December, and the explicit reference in the text of the armistice to a ceasefire of that date is dismissed as an error. That the 5 December agreement is historical is generally agreed. One of the Russian negotiators, L. B. Kamenev, wrote about the details of the agreement in Izvestia on 9 December (26 November O.S.); and the German general Max Hoffmann discussed it in his war diary.[3The negotiations were organized by General Max Hoffmann, chief of staff of the Eastern Armies. His negotiating team consisted of five Germans, four Austro-Hungarians, three Ottomans and two Bulgarians. Russian overtures to their French, Italian, and British allies to join in were rejected with "an, angry stony silence". Foreign minister Leon Trotsky assembled a Russian delegation of twenty eight, which one of them described as a menagerie because they were chosen to represent the social groups supporting the revolution, including soldiers, sailors, and factory workers. On the way to the railway station they realized that they lacked a peasant— one was recruited from the street. The female representative was celebrated for having assassinated a general. They were led by Adolph Joffe, an experienced Bolshevik who had studied medicine in Berlin, supported by a tsarist lieutenant colonel as military adviser and the experienced revolutionaries Kamenev and Lev Karakhan.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The German Admiralty also decided that the Type UB II submarine would be ideal for Mediterranean service. Since these were too large to be shipped in sections by rail to Pola like the Type UB I, the materials for their construction and German workers to assemble them were sent instead. This meant a shortage of workers to complete U-boats for service in home waters, but it seemed justified by the successes in the Mediterranean in November, when 44 ships were sunk, for a total of 155,882 tons. The total in December fell to 17 ships (73,741 tons) which was still over half the total tonnage sunk in all theaters of operation at the time.

  • 日本語訳してください!

    Yeah, we did! It was long but I know a few about it because of the lessons! My favourite sport is football, I'm a great football fan (Soccer)! I also play it alot I used to be in the football team in my old school, but i can't any more now D: my doesn't want me too! Volley ball, hmm I've only played it once in school that was it! It was very hard I remember! I've tried to learn French during secondary school since i was 11 to age 15 but I never understood much since i really didn't have interest in it! I'm very much into music and watching tvs and stuff! I love going out with my friends to the cinema! Are you in junior high school or high school? In the UK we don't call it junior high school or senior high school we call it secondary school and college! I'm in college since I'm 16! It's my first year :)

  • 英文の日本語訳をお願いいたします。

    The women, who were hired by Bernays, had lighted cigarettes, or "torches of freedom," in their hands and were demanding equality with their male-smoker counterparts. It was all an act, but it was one that many people saw and read about. この1文をどうかよろしくお願いします。

  • 17-3日本語訳

    お願いします。  Because Ayurvedic doctors passed down their traditions orally for thousands of years before anyone wrote them down,no one knows about the doctors and nurses who helped develop them.We do know a little more about South Asia's greatest scientist,a man named Aryabhata,who was born in 476 CE.As a young boy,Aryabhate loved watching the stars.Even without a telescope,Aryabhate saw a lot.He saw that the moon was light on the side that faced the sun and dark on the side that faced away.He was the first person to come up with an accurate measurement for π,a number that is is used to calculate the length of curves.He realized that the earth and the other planets circled the sun,instead of the sun and the planets circling the earth.He also saw that the rising and the setting of the sun,the moon,and the starts was the result of the earth turning:“Just as a man in a boat moving forward sees the stationary objects(on either side of the river)as moving backward,just so are the stationary stars seen by the people at Lanka(i.e.,on the equator)as moving exactly towards the west.”  Because of what he saw and understood,he made a very accurate calendar-a great help to South Asians.All kinds of activities,from farming to religion to warfare,depended on knowing exactly what time of the year it was,or in other words,where the earth was in its yearly path around the sun.