- ベストアンサー
英訳 助けてください
個人でアプリ制作をしているものです。 英訳が苦手でして、どうか力をお貸しください。 アプリ内でTwitterを使う機能があり、その前に出す確認文言の英訳を お聞きしたいです。 (日本語) Twitterへのログインが必要です。ログインしますか? 何とぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アプリの機能にtwitterが必要ということであれば You need to sign in with twitter to enable this feature. Sign in now? (この機能を使う為にはTwitterへのサインインが必要です。今しますか?) でいいと思うのですが、これだとTwitterアカウントをもっていない人が対象外ということになります。最後をSign up now? (今すぐ登録しますか?)とした方がいいと思います。こうしてTwitterのホームへ誘導すれば、アカウントを持っている人はログインできますし、持っていない人の登録欄もすぐ下に表示されますので。 参考になれば幸いです。
その他の回答 (2)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3
Logon to Twitter? It is a requirement. loginを前面に出して意図を明確にしたものです。
質問者
お礼
ありがとうございます。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
Log-in to Twitter is required. Do you accept to log in?
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 大変助かりました。仕様面まで気にかけていただいてありがとうございます。 アプリとしては、Twitterアカウントを持っていることが大前提としてあるので、 Sign in now?の方がニュアンス的に近いと思いましたので、 そちらを参考にさせていただきます。