• ベストアンサー

英訳して頂けませんでしょうか…。

ちょっとした学会がありまして、その申し込みをしないといけないのですが、論文タイトルを英訳しなくてはいけないらしく、担当教諭にも連絡がつかず困っています。 諸事情により原題は書けないのですが、 「海藻の金属結合能」という感じの日本語を 英訳したく思っています。 いろいろ自分なりにも考えているのですが英語が本当に苦手で文章になりません。 ご協力いただけますと幸いです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BRLA
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.2

専門外のことですのでよくわかりませんが、「結合能」はbinding capacityの訳語のようです。 ですので、 metal-binding capacity of seaweed でどうでしょうか? ↓はmetal-binding capacityでGoogleしてみた結果です。

参考URL:
http://www.google.com/search?hl=en&q=metal-binding+capacity&btnG=Google+Search
wanggou
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!助かりました。そんな専門用語があるのですね。 参考にさせて頂きます…!

その他の回答 (1)

  • ponta99
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.1

binding abilities of seagrass with metals (海藻類の金属に対する結合能力) てな感じでいかがでしょうか?

wanggou
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!助かりました。参考にさせて頂きます…!

関連するQ&A

  • C-H結合の活性化

    論文や学会で「C-H結合の活性化」ということをよく耳にします。遷移金属をを用いると、C-H結合が電子的にどうなることを活性化というのでしょうか?活性化の定義がわからないので誰か教えてください。

  • 論文の書き方について

    論文の書き方について 論文の最後に「この要旨は○○学会において発表しました。」という文章をよく観ます。学会発表して、そこの学会誌に投稿する場合には良いのですが、学会発表したところとは別の学会誌に投稿した場合、このような一文は必要でしょうか?また、このような一文を入れる理由は何なのでしょう?学会発表(抄録も含めて)と論文投稿では二重投稿にはあたらないと思うのですが…。 また、「研究協力者や指導者への謝辞」と「研究助成金による研究であること」と「○○学会で発表した」ということを記載する順番は決まっているのでしょうか?

  • 薬学論文の書き方について教えてください。

    こんにちは。自分は民間の病院に勤める一薬剤師です。まだまだペーペーの3年目ですが。 このたび上司の勧めもあり、チャンスと思い学会に論文を投稿しようかと思っています。しかし、論文なんて大学の卒論以来書いたことも無く、もともと文章を書くのも苦手な自分。。。どうしてよいかまったく分かりません。 どなたか救いの手を。。。 お願いします。

  • 英語が苦手なのでご協力(英訳)をお願いします。

    英語が苦手なのでご協力(英訳)をお願いします。 例えばですが、 <私は、いきものがかりの“YELL”(アルバム「ハジマリノウタ」より)を聴いています> という文章を簡単に英語で表現したいのですが、 I am listening to YELL by いきものがかり from 「ハジマリノウタ」 という構文は正しいでしょうか? ※ツイッターが流行ってますが、趣旨としては「私は○○というアーティストの△△というアルバムの中から●●という曲を聴いています」という記事を簡単な英語文で載せたいのです。 by や from の使い方は正しいでしょうか? from ではなくonを使うべきでしょうか? ご回答お待ち申し上げております。

  • 今英語の手紙を書いているのですが、英語が苦手なものでどなたか英訳をお願

    今英語の手紙を書いているのですが、英語が苦手なものでどなたか英訳をお願いします。 赤山先生は僕のために英語の練習プリントを作ってくれました。また、英作文の添削もしてもらい、本当に感謝しています。入試が 近くなると、面接の練習相手になってもらい、最後まで僕のサポートをして下さいました。 入試に関係のない教科も教えてもらい、とても助かりました。 こんなにも力を貸してくれて、本当に赤山先生に出会うことが出来てよかったと思います。 もし赤山先生と出会わなかったらと思うとぞっとします。 長い文章なのですがどうか協力してください

  • この文章を英訳してください。

    英語のスピーチをすることになったんですが、 英語が苦手で、考えた文章を英訳出来なくて困っています。 条件は100語以上、時間は2分です。 直訳でなくても、同じような意味なら問題ありません。 英語得意だ、という方、ご協力お願いします!  放送部にはおなじみのマイク。 この「マイク」についてのスピーチをします。  マイクには様々な種類があります。 皆さんがカラオケなどでよく見かけるダイナミックマイクや、 それよりも精度の高いコンデンサーマイクなどが代表的です。  そしてマイクにはマイクテストが付き物です。 日本では「マイクテスト、マイクテスト」や「本日は晴天なり」などがよく使われますが、 英語圏では「ハロー」「ヘイヘイ」「ロウロウ」など、 日本人には聞き慣れず、面白く感じるものが使われています。  また、音響機器の取り扱いを知らない人がマイクを叩いたり、 息を吹きかけたりすることがありますが、 これらはマイク本体やスピーカーを壊す危険があるのでしてはいけません。  皆さんもカラオケに行ったときにマイクを叩かないように注意してみてください。 これで私のスピーチを終わります。 ご清聴ありがとうございました。

  • せっかちなのでしょうか?

    メールや文章を作成するときに誤字や脱字が多くて困っています。 例えば、 1、学会の参加申し込みを作り、担当教官に提出すると、大抵は誤字脱字がある。 2、メールで意味の分からない日本語(おはよう→おはうよ)。 見直しすることで一応カバーしているのですが、目が自然と流して読んでしまいます。 以前ネットで流行った多少言葉の順番がずれても読めてしまう文章みたいになってしまい自分でも笑ってしまいます。 この点を改善する方法はないでしょうか?

  • 中学程度の英訳ですが、自信がありません

    諸事情あって、中学校で習う程度の英文を作りたいのですが、 中学どころか高校も卒業してかなりになり、英語自体苦手でしたので自信がありません。 一応翻訳サイトを通してはみましたが、確認をお願いできないでしょうか。 There is a red star, there. The red star called "Antares" has another name "Cor Scorpii". あそこに赤い星があります。 あの赤い星はアンタレスと呼ばれ、「コル・スコリピィ(さそりの心臓)という別名を持っています。 下記の文章を英訳したいのですが、上の英文でおかしくないでしょうか。 「中学の英語で習う程度の英文」なので、表現が多少ギクシャクしていても構いません。 もっと、こう書いた方が自然だよ、あるいは中学英語っぽいよというのがありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 大学院入試の英語の勉強法について

    外部大学院(理系)を受験します。英語(自然科学やエッセイ)は毎年、必ずしも難しい文章ではないですが、単語や和訳、英訳ができないといけません。 今まで卒論に関係している論文を若干読んできた程度で英語は特に対策はしてきませんでした。英語はめちゃめちゃ苦手ではないですが、自信もありません。 過去問を見ると、単語を引いていけば解けます。 これからの対策のアドバイスとみなさんの勉強法(専門科目も含め)などいろいろお聞かせ下さい。

  • スカラネット

    日本学生支援機構の申込をしようと思っています。 で、「家庭事情情報」って蘭がありまして、どこまで詳しく書けばいいのでしょうか? たとえば、夫の給与が削減されたこととか、兄弟が共に進学年齢にあること、本人の進学の意思の強さなんかを・・・ですかね。 何分文章を書くのが苦手でしてどなたひな形でもあればと思いまして すいません。どなたか教えて下さい。