BRLAのプロフィール

@BRLA BRLA
ありがとう数44
質問数17
回答数19
ベストアンサー数
4
ベストアンサー率
30%
お礼率
78%

  • 登録日2004/11/22
  • 訳してください

    アメリカ合衆国憲法、改正案の話です。 Fourthly. That in article 2st, section 9, between clauses 3 and 4, be inserted these clauses, to wit, The civil rights of none shall be abridged on account of religious belief or worship, nor shall any national religion be established, nor shall the full and equal rights of conscience by in any manner, or on any pretext infringed. The people shall not be deprived or abridged of their right to speak, to write, or to publish their sentiments; and the freedom of the press, as one of the great bulwarks of liberty, shall be inviolable. ⇨初めの文章がよくわからないのですが、(第2条の3項と4項の間の9項??) これはどういう意味でしょうか? またその後の英文を簡単に訳すと、「9項を3項と4項の間に挿入すると?、宗教的信念や崇拝のために市民権を無くしたり、国家宗教を確立したり…(この後がわかりません)」 そのあとは簡単にいうと、「表現の自由」のことですよね。 「話したり、執筆したり、報道する自由は侵害されないものとする。」 ただ前文との繋がりが見えないのですが…どういうことでしょうか? わかる方、簡単でいいので(丁寧に訳していただかなくて大丈夫です)わかりやすく教えていただければ嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • アメリカの昔(50年前とか?)の小説家の本で英語

    しようと思ったのですが、文法とか現代と違ったりするのでしょうか?

  • Yahooゲーム 麻雀で途中入室したら

    最近麻雀をはじめたのですが、だれかが途中で落ちたり、逃げたり したあと不運にも入るとそこからゲームがはじまってしまいます。 放棄をお願いしても拒否されます。 当然、逃亡者ははこ寸前で逃げており勝ちようがありません。 つづけて負けると私のレーティングから点数が引かれてしまうのでしょうか? また、それを回避する方法を教えてください。

  • Things here are very different with States

    ○○と違う、と言う時に different from ○○ と言いますよね。 アメリカから来たばかりの人が I 've hit a lot of cold face though. (東京で)と言っていたので、 私は、なぜ外国人を避けるような態度をしてしまうのか、 色々説明しました。 日本人は外国の人に親切よ、 みんな本当は話したがっているのよ、とも。 すると Things here are very different with States. という返事が返ってきたのですが、 with が付く場合は、悪い方向に違うのではなく、 いい方向に違うと受け取っていいでしょうか? 例えば、これは(特別)○○で作られています、と言いたい時に This is made with ○○.と言いませんか? different with と聞くと、いい意味に取っていると思いますが、 どうでしょうか? この人は、何か日本に来て色々不便な事はあるけれど、 日本人はみんな親切だし、チヤホヤされる、と思ってるのではないかなと思いました。

    • ベストアンサー
    • runbini
    • 英語
    • 回答数6
  • Things here are very different with States

    ○○と違う、と言う時に different from ○○ と言いますよね。 アメリカから来たばかりの人が I 've hit a lot of cold face though. (東京で)と言っていたので、 私は、なぜ外国人を避けるような態度をしてしまうのか、 色々説明しました。 日本人は外国の人に親切よ、 みんな本当は話したがっているのよ、とも。 すると Things here are very different with States. という返事が返ってきたのですが、 with が付く場合は、悪い方向に違うのではなく、 いい方向に違うと受け取っていいでしょうか? 例えば、これは(特別)○○で作られています、と言いたい時に This is made with ○○.と言いませんか? different with と聞くと、いい意味に取っていると思いますが、 どうでしょうか? この人は、何か日本に来て色々不便な事はあるけれど、 日本人はみんな親切だし、チヤホヤされる、と思ってるのではないかなと思いました。

    • ベストアンサー
    • runbini
    • 英語
    • 回答数6