- ベストアンサー
努力目標としての考えを英語にすると
努力目標としての考えを英語にするとどうなりますか。 努力、鍛錬の目標としての考えを英語に正しく訳したいのですが。どう訳せばよいでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・an idea to achieving my goal(もしくはdream) 「私の目標(夢)を達成する為のアイデア」という言い方が使えるかと思います。 鍛錬というのはその使い方によって単語も変ってきますが、例えば運動トレーニングの成果などを出す為というのであれば、planを使うことも出来ます。 ・My workout plan/My exercise plan などという言い方です。planは頭の中での考えにも使えます。結果実際に紙などで計画をたてた場合は、plan→routine(日課、習慣)に変化させれば宜しいと思います。
その他の回答 (1)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1
This is my thought on the goal set for my efforts and practices.