• ベストアンサー

一文の英訳をお願いします。

noname#223804の回答

noname#223804
noname#223804
回答No.1

Is your shipping address reliable in the following addresses? 直訳するとこれです

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします

    合計金額に送料が抜けていましたので、 eBayよりインボイスを送付いたします。 送料は9$になります。 また、以下の送り先住所で良いか確認してください。

  • ざっくりと英訳してください。

    米軍基地の住所には配送できませんので、 別な送り先住所を教えてください。

  • ざっと英訳をお願いします

    日本から米軍基地に商品を発送することはできないので、 別な送り先の住所を教えてください。

  • 文の意味、そして英訳お願いします!

    あるオークション相手に「送金するのは以下の住所で宜しいですか?」と質問した所、「can you write to "××" for the receiver」という返事が返って来ました。××の所は多分名前だと思うんですが、どういう意味なのでしょうか? 「受け取った物には"××"と書いてください」かと思ったんですが、これでは何の事か分からないので‥。 後、私が思った通りの意味の場合を考えて、次の文を英訳して頂けますでしょうか? 申し訳ありませんが、貴方が言いたい事がわかりませんでした。 送金は以下の住所で良いのかどうか教えて頂けないでしょうか? 貴方が教えてくださった住所だと駄目みたいなので‥。 御回答宜しくお願いします!!

  • お断り文の英訳をお願いいたします。

    ---(あらかじめになりますが以下のとおりです)--- 私はあまり英語が得意ではありませんので、掲載した商品説明の文章や メールのやり取りの文章に間違った表現があるかもしれませんので、 あらかじめご了承ください。 また、商品説明の文章に間違いがありましたら、正しい文章に添削して、 私にお知らせいただけると幸いです。

  • 英訳

    私は日本時間PM6時30分頃にFAXで注文をしました。 受け取りましたか? 確認後、返事を下さい。 念のため、注文内容と送り先住所をメールしますので ご確認ください。 宜しくお願い致します。

  • 年賀状の送り間違い

    新年あけましておめでとうございます。 2009年初質問です。 3年連続になるのですが・・・ 我が家に年賀状の送り間違いが届いてしまうのです。 送り先の方と私との住所を比較してみますと (1)郵便番号は違います (2)住所は番地だけ私は4-2-3で送り先は3-2-3 (3)部屋番号が同じ303号室 (4)苗字が同じ 出された方は。。。 (1)郵便番号の書き間違い (2)住所の書き間違い です。 一昨年は「誤配達」と付箋付けて ポストへ投函しました 去年は送り先へ届けてあげました しかし・・・ 今年も6通来てしまいました そろそろ・・・ 差出人、もしくは送り先へ伝えた方が宜しいでしょうか? 来年は引越ししているかもしれないので 空き部屋に配達されていたり 引越し先に転送されたりしたら マズイですよねぇ。

  • 以下の文を英訳してほしいのですが、お願いします。

    以下の文を英訳してほしいのですが、お願いします。 "返品先は○○さん宛で前回教えてもらった下記記載の場所と同じで良いですか?" 下記に前回教えてもらった住所等の情報を記載という形です。 以上、宜しくお願いします。

  • 教えて下さい、ドイツ語で『宛先』『送り先』

    封筒にドイツ語で、「住所Adresse」という単語のかわりに、 『送り先』または『宛先』といような単語を記入したいのですが、 『Versand an』では間違いでしょうか? (通販サイトでは Versand an: のあとに住所を書くようになってたのですが) 送り先の反対で『送り主』または『発送元』というような意味の言葉も 教えて頂けると助かります。 それから、From は『Von』という単語だと思いますが、 「Von: xxxxx...(住所)」というような書き方をしても間違いはありませんか? どうか宜しくお願い致します。

  • この文を英訳してください

    1 母は台所か居間のどちらかにいると思います。 2 もっと注意しなさい。そうしないと同じ間違いを犯しますよ。 3 彼女の夫は菜食主義者で、肉も魚も食べません。 4 私はあなたが歌手として成功することを信じています。