- ベストアンサー
外国人には自分から名乗るという文化はない?
- 外資系企業で働いているが、海外や日本在住の取引先外国人担当者からの電話で、名前も社名も名乗らずに話すことが多い。
- 日本で育ったため、自分から名乗るのが当然と思っているが、相手の外国人も名乗らないことが多い。
- このような名乗らない文化は日本特有なのか、それとも他の会社でも一般的なのか疑問に感じている。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (7)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
- nToTn
- ベストアンサー率28% (28/99)
- Fuwafuwafururu
- ベストアンサー率44% (753/1678)
- cherry77_
- ベストアンサー率23% (291/1261)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
- mizukiyuli
- ベストアンサー率34% (1109/3227)
関連するQ&A
- 外国人のかたに相手の国の文化について質問するときの言葉をおしえてください。
アジアやアフリカから来た外国人の方々とお話しする機会ができました。 日本の文化について調べて発表し、相手の国について質問することになっているのですが、日本の文化についてはなんとか考えたものの、質問がなかなかこれでいいのか・・・という感じで。 悪かったところやこうしたほうがいいよというところがあれば教えてください。ちなみに文化(その中でも芸術、絵などについて調べていますので、できるだけ絵などに関する質問がいいんですね絵。) ★Do you have any culture like Japanese culture in your country? あなたの国には、日本に似ている文化はありますか? ★Are there any cultural heritages in your country? あなたの国には文化遺産はありますか? ★What is the most popular way of painting picture in your country? あなたの国で一番ポピュラーな絵の描き方は何ですか? ★What kind of picture do people like in your country? あなたの国の人々はどんな絵がすきですか? ほかにも考え付くものがあったらおしえてください!!! 困ってますお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「名前は?」の聞き方。
こんにちは。ふと、疑問に思いましたので質問させていただきます。 学校で「あなたは誰ですか?」を英語で言いますと Who are you?は失礼な言い方で What your name?はあまり丁寧ではなく 一番いいのは、 May I ask(have) your name?や I wonder if I may have your name.が良いと教えられました。 皆さんも同じように教わったと思います。 私は普段 May I ask(have) your name?を使うのですが、 I wonder if I may have your name.を使う人はいるのでしょうか?? ※「天気予報」もweather forecastではなく、weathermanを使うたちです。
- ベストアンサー
- 英語
- 外国との文化の違いを質問する適当なカテは?
日本でオリンピックをやるとかで、最近OKWAVEで文化・習慣の違いに関する特集が組まれたりしていましたが、普段はこういう特集はありません。 日本と外国の違いに興味があって、知りたいことが色々出て来るのですが、適当なカテがありません。 以前、OKWAVEさんに「人類学」のようなカテを設けてくれと頼んだのですが、要望に応えてくれません。 「日本と外国の違い」・・・政治的なものではなく、主に文化的なものです。例えば、イギリスのスズメは人が近づいても何故逃げないのか? とか、欧米では政治家の発言撤回と言う奇妙な習慣は存在するのか?とか色々です。 どこのカテで質問したら一番回答が多く返って来ると思いますか?
- ベストアンサー
- このQ&Aコミュニティーについて
- 外国人の困ってること
日本在住の外国人は日本で住むうえでどんなことに困ってますか? 教えてください。 I want to know what is hard for foreigners to live in Japan please write any problems you have
- 締切済み
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- 英語で「お名前」は?
先日あるサービスの解約をするためにアメリカに電話したときに "O.K., may I have your ... name?" と聞かれました ("..." の部分が聞き取れなかった。) 多分日本語で「お名前」とか「ご芳名」とか言うように 「名前」を丁寧に言うために "..." の部分が ついているのだと思うのですが、 何と言っていたか想像のつく方はいらっしゃいますか? こういう丁寧な言い方があるということ自体は知っているのですが... よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 「その時の担当者は~さんでした。」
こんにちは。 海外への問い合わせの電話で日本と同じようにその時対応した人の名前を聞いておき ますよね(多分)。 May have your name,please? とかいったりして失礼にならないでしょうか? 後日、再度その問い合わせの続きをしたい時に 「先日、その件に就いて問い合わせしました。」 「その時の担当者は~さんでした。」 という場合には I inqured about that the other day. Ms/Mr ~ was the person in change of it then. といって通じますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 名前の尋ね方(英語)
アメリカのドラマを見ていたときに、名前を尋ねるとき What's your name?とかMay I have your name? ではなく、 You got the name. という訊き方をしているのをよく目にします。 上の文章とどうニュアンスが違うのでしょうか? 下の訊き方のほうが一般的なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 中学生レベルの英語で分からないところがあります
今、中学生レベルの英文法を勉強しております。参考書を読んでも理解できなかったところがありましたので教えていただけないでしょうか? (1)参考書に助動詞のある文では、動詞は、全て原型になると書いてありましたが、例えば、mayを使用する文章であれば、「She may go to Tokyo.」や「May she go to Tokyo?」となるのでしょうか?mayは、助動詞だから主語が三人称単数でも動詞を置く場合は、goesではなく、goになりますよね? (2)「May she go to Tokyo?」と質問されたら「Yes, she may.」/「No, she may.」と回答していいのでしょうか? (3)「May they go to Tokyo?」と質問されたら「Yes, they may.」/「No, they may.」と回答していいのでしょうか? (4)ドイツ人のBさんがイギリスに嫁いで、ドイツに一時帰国した時に、ある人から「貴女は、どこから来ましたか?」と質問されたら「I came from England.」と答えても大丈夫でしょうか? (5)参考書に「あなたの名前を聞いてもいいですか?」という英文で「May I have your name?」と書いてあったのですが、どうして「聞く」を英語に直したらhaveになるのでしょうか?「May I ask your name?」だと思っていたのですが..。
- ベストアンサー
- 英語
- 外国人と付き合うこと
私はイギリスと日本のハーフの3つ下の彼と今とてもいい感じなのですが、彼は国際結婚がどれだけ大変か分かってる?って前から言ってます。 それは親がどれだけ喧嘩したりするのを見ているから分かることですよね。。 まず文化の違い、食べ物の違い、価値観の違い。たくさん出てくるけど本当に彼が好きです。母国がイギリスなので時差が8時間程あり大変ですがそれでも付き合ってくれと言われました。これから先不安です。 経験がある方回答お願いします。 あと、キスやsexで合わなかったらすぐにその場で別れるそうです。とても怖いですね(笑)外国人ってほとんどそうなんですかね?日本と違う恋愛観あってびっくりしました...笑 でもやっぱ留学生ということもあり、日本に帰ってくることは本当に長い休みの期間だけだと思いますけど、、、 久しぶりに恋愛をしたので遠距離ということ日本を離れてしまったことにとてもとても胸が痛くてずっと涙が止まりませんでした。
- 締切済み
- 恋愛相談
お礼
ありがとうございます。 順番が逆、そういえば何となく納得せざるを得ないですね。 とても納得しました。