• ベストアンサー

unforgiving disciplineの意味

論文を読んでいたらunforgiving disciplineが出て来ました。 webでは盛んに使われている熟語のようですが、意味がよく判りません。 和訳して頂けたら幸いです。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

unforgiving は「どんなミス(弱さ)も許されないほどの」discipline は「訓練、規律、克己心」 少し分かりにくい言い回しですが the unforgiving discipline of 24 hour solo mountain bike racing などと使います。訳は文脈で工夫して下さい。

dominica35
質問者

お礼

文例を示して頂きまして、何を表現しようとしているのか大体判りました。大層参考になりました。有難うございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

unforgiving 非常に厳しい、容赦のない、無慈悲な discipline しつけ、懲罰 意味が分からないときは、まず辞書です。どれだけその言語が得意になっても、同じです。

dominica35
質問者

お礼

回答を頂き有難うございました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

unforgiving 赦すことのない→容赦ない discipline 規律、しつけ、懲戒、訓練、鍛練 そこで文脈にもよりますが 「情け容赦ないしつけ」 「容赦ない鍛練」 とか訳せそうです。 disciplineはdisciple(弟子)からきている単語で、弟子をなさけをかけずに訓練するような感じで解釈すればよろしいかと思います。(もちろん教師と生徒、親と子どもなどにも使えます) 以上ご参考になれば

dominica35
質問者

お礼

早速の回答有難うございました。調べて見たらunforgiving servantは「仲間を赦さない家来」がありました。unforgiving disciplineは「容赦ない掟」とも訳せるのではと思います。

関連するQ&A

  • disciplineの様々な意味について

    disciplineって訓練とか規律、しつけという意味ですけど、何でこの他にも、学科、学問分野という意味があるんですか?どういう繋がりがあるんですか?

  • fractional cloud の意味

    気象関係の論文を和訳しているのですが、『fractional cloud』の意味がわかりません。 断片的な雲 わずかな雲 と思い訳してみましたが、前後の文章と上手くつながりませんでした。 fractional cloud とはどのような意味でしょうか? わかる方がいましたら教えてください。

  • N(EF) は何を意味するのでしょうか

    <状況> 固体物理関係の論文和訳をゼミで出されたのですが、 勉強してこなかったため、さっぱり分かりません。 元々英語は得意なのでそれなりに和訳はできるのですが、 意味がよく分かりません。 <質問> 調べても分からなかった以下のアルファベットがどの物理量に対応するのか 教えて頂けないでしょうか? N(EF) *EFはフェルミエネルギーです 宜しくお願い致します。

  • 「慇懃無礼」ってそんな意味だっけ?

    先程、同じカテゴリに、「丁寧だが、その度が過ぎて失礼」の意味を表わす四字熟語を教えてほしいという質問があり(質問番号625963)、それに対して「慇懃無礼」という熟語をあげる回答が複数寄せられていたのですが、どうもしっくりこないのです。 私としては、「慇懃無礼」の意味は「うわべだけ丁寧で内心は相手を見下している」というような意味だったと記憶しているのですが、これだと上の「度が過ぎて失礼」とは何か違うような気がするのです。 私が知らない間に、最近はこの熟語を「度が過ぎて失礼」という意味にも使うようになっていたということなのでしょうか? どなたかお答えいただければ幸いです。 なお、国語辞典を見ても私が最初から知っていた意味しか載っていませんでした。

  • この単語の意味を教えてください。

    意趣をはらすの意趣 看破するの看破 家に辞書がないため、意味がわかりません。 (受験用問題集の漢字なので、文脈はありません。 またPCで変換のさいも意味が出てきませんでした) ネットで検索しましたが四字熟語のサイトばかりで さがせませんでした・・。 ご存知の方、教えてください。 また、もしご存知でしたら検索サイト(二字熟語用)も 教えていただければ幸いです。 よろしくお願いします!!

  • ある意味の熟語を使いたいのですが上手く出て来ません

    ある意味の熟語を使いたいのですが上手く出て来ません。 語彙の豊富な方、ご協力願います。 ニュアンスは 誰もが考えそうな事、模範的、妥当な といった意味なのですが 上記の熟語ではなんだかしっくりこないのです。 誰もが考えそうな、というのが一番強調したい意味なのですが これらに見合った熟語は無いでしょうか。 ご回答、よろしくお願いいたします。

  • この熟語の意味を教えてください。

    この熟語の意味を教えてください。  be made out of ~ とはどういう意味の熟語なのでしょうか?

  • この熟語の意味、知りませんか?

     “各奔前程”と言う四字熟語、聞いたことありますか?  そして、その意味をご存知の方。   熟語の意味を教えてください。  お願いします。  

  • 英文の意味が分かりません

    下記の英文の和訳に自信がありません。 「私達の関係が続かないなら、とても悲しい」のか 「私達の関係が続かないだろうから、とても悲しい」のか。 または他の意味でしょうか? If our relationship does not continue then I would be very sad. 恐れ入りますが、和訳を助けて頂ければ幸いです。

  • 意味を教えてほしいです。

    「faith and reason」の意味を教えてほしいです。 単純に二つの意味を足したものではないと思うのですが・・これで一つの熟語なので・・・意味が辞書をみてもネットでもわかりません。是非よろしくお願いします。