• ベストアンサー

英訳お願いします!

鳥肌がたちすぎて、そのまま鳥になるかと思った この文を英訳お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Thought I was gonna be a goose naturally by having too many goose bums‼ 日本語では鳥ですが、英語ではダチョウを使いますよ:)

jun1225
質問者

お礼

そうだったんですね!勉強になりました! ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

I got so many goose bumps I thought I would turn into a goose! "turn into" http://eow.alc.co.jp/search?q=%22turn+into%22

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I got too many goose pimples so that I thought I'd be a bird naturally.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳が不自然・・・。

    僕が出した日本語文を英訳してもらうのに 友達(英会話通学、英語教師)が英訳した文を、 別の友達(TOEICなど英語経験あり)が見ると不自然と言い、 どちらの英訳がいいのか分かりません。 僕は素人なので、判断がつきません。 英訳は人によって訳し方が違うのでしょうか? それとも僕の日本語文が悪いのかなぁ・・・。 サイトの自動翻訳はたまに違う時もあるらしいのですが どこ、誰に英訳をしてもらうようにすればいいでしょうか? どうすればいいでしょうか?

  • 英訳お願いします

    まず、私たちはお互いを認め合うことが必要です。 そしてアイヌの権利を保護し改良するための法律をつくるべきです。 そうすればお互いが幸せに暮らせるでしょう。 ↑3文のままで英訳お願いします。

  • 英訳お願いします!!

    HPに載せる英文を考えているのですが、 「早く私を抱きしめて」という文がどうしても英訳できません。 英訳お願いします!!

  • 英訳していただけないでしょうか。

    「この文は不自然ではないですか?もし不自然なら、自然な文を教えてください。」を英訳していただきたいです。よろしくおねがいします。

  • ~してまで  の 英訳

    (能力を疑われてまで、その仕事につきたくない。) の 文の英訳をお願いしたい。 特にこの文中の (疑われてまで) の 英訳がむずかしいです。 英訳サイトはどうもアテになりません。

  • 英訳してください!

    「気がつくとキミを目で追っている」 という文を英訳してほしいのです!! 英訳サイトをみてもいいなと思ったものが無かったので・・・ すみません お願いします!

  • どう英訳すればいいでしょうか?

    「闇を切り裂く光のように」 これはどう英訳すればいいでしょうか? 色々な英訳文が知りたいので、回答お待ちしています!

  • 英訳をお願いします!

    英訳をお願いします! 私はほとんど英語を喋れませんが、 なるべく英語でコミュニケーションできたらいいなとおもいます。 その時に、もし気に障るような表現をしてしまっていたらごめんなさい。 上記の文の英訳お願いします。 訳した文の直訳も教えてもらえると有り難いです。

  • 英訳を教えてください

    次の日本語文の英訳を教えて欲しいです。 『私がいなくなっても私のことを忘れないでください。』 "if"を使わずに英訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 はじめまして。下の文の英訳をお願いします。 (1)私があなたに会いたいって言ったからだよね。 ごめんなさい…。 (2)もう少ししたら友達が私の家から出て行くの。 よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • バージョンやOSに関係なく、Excelを使用して往復はがきの文面を作成することができますか?
  • 購入を検討している製品は、Excelを使用して往復はがきの文面を作成する機能を持っていますか?
  • ソースネクスト株式会社の製品・サービスに関して、Excelで往復はがきの文面を作成する方法について教えてください。
回答を見る