• 締切済み

英訳お願いします。

英訳お願いします。 はじめまして。下の文の英訳をお願いします。 (1)私があなたに会いたいって言ったからだよね。 ごめんなさい…。 (2)もう少ししたら友達が私の家から出て行くの。 よろしくお願いします。

みんなの回答

  • toko_2010
  • ベストアンサー率46% (29/62)
回答No.3

日本語は、主語を省く傾向があるので、質問者さまの文章だと、 ちょっと英語に直すのに、ニュアンスが違ってくるかもしれません。 1)に関しては、相手の方がそうなった、もしくはそういうことをしたのは、 「私」が「あなた」に会いたいって言ったからだ、と仮定しますと、 You did it because I had told you that I wanted to see you. I'm sorry. ・・・となります。 また、「私」が「あなた」に会いたいって言ったから、思わぬことが起こってしまい、 それが相手に対して不利益なことだったり、気分を害したという場合でしたら、 Because I had told you that I wanted to see you, it happened and hurt you. I'm so sorry to bother you. という感じになります。謝罪の気持ちがよりこもった感じになります。 2)に関しては、先の回答者様のご指摘どおり、その「もう少し」がどれくらいの 時間なのかによりますが、一般的な言い方だと My friend is leaving my place soon. となります。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 It's because I said I wanted to see you? (I'm) sorry. Soon my friend is going to leave my house.

noname#190252
noname#190252
回答No.1

(1)I see you I've just told me. ... I'm sorry. (2)もう少しってどれくらいですかね? 一時間未満 My friends are gone from home a few minutes 数時間 My friends are gone from home a few hours 数日 My friends are gone from home a few days

関連するQ&A