- ベストアンサー
海外メーカーへの"LPO"ってなに?
個人輸入をしようと思い、海外のメーカーと商談をしている際にLPOを差し出すように求められました。LPOってなんですか(どのような効力がありますか)? 差し出してもよいのでしょうか?相手方に聞くわけにも行かず困っています。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 >海外のメーカーと商談をしている際 相手は、個人輸入と知って、言ってきているのでしょうね。そうでないと、まるっきり違う内容になってしまうような気がします。 What is the exact definition of local purchase order (LPO)? http://answers.yahoo.com/question/index?qid=1006050829811 A Local Purchase Order (abbreviated LPO) is a commercial document issued by a buyer to a seller, indicating the products, quantities and agreed prices for products or services that the seller will provide to the buyer within the national or local boundaries. ご質問者さんは、日本国内にいらっしゃるわけだったら、この意味違うように思うのですが……。 Limited Purchase Order : 限定注文 Sample sentences Limited purchase orders can be obtained from the Purchasing Office and can be used for goods and services under $250.00. There are various vendors in town that will accept a limited purchase order which works like cash or a check. なんとなくしっくりときます。しかし、私は、このような言葉を使ったことがありません。私なら、trial order と言っているところです。でも、聞いたほうが早いような気がしますね。お金の関わる問題ですから、間違ったら大変です。
その他の回答 (2)
Local Purchase Order (LPO) 「相手方に聞く」ことができない事情では、直接の取引は難しいのではないでしょうか? 「Local Purchase Order (LPO)」が必要となる理由は、そのメーカーが海外からの支払い(日本のクレジットカードや支払い手段を認証すること)や国外への出荷・発送が何らかの事情でできないがために、メーカーが存在する国内での支払いと引き渡しのみを要求しているからで、ご質問者個人がその国内で個人ないしは法人を代行者としてたてて、そこから注文をしないといけないことになると思います。彼らの必要としてる「LPO」には彼らなりのフォーム(ひながた)があるでしょうから、それをリクエストして、どのような条件をみたしていないといけないか(例えばどこに住所を置かないとだめか、国内の銀行口座の有無とか)調べた方がいいと思います。そのうえで、日本の方々なら、JETROや関連するお役所に聞くとか、個人輸入や小口輸入の「代行業者」を探してそこにLPO発行や商品の受渡と日本への転送を依頼するとか、が必要じゃないでしょうか。 少なくとも、そこから先は英語カテでの質問ではなくなってくると思います。
お礼
aminaseさん ご回答ありがとうございました。 参考にさせて頂きます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
LPOには、下記のような可能性があります。 http://acronyms.thefreedictionary.com/LPO Local Purchase Order でしょうかね。
お礼
SPS700さん ご回答ありがとうございました。 参考にさせて頂きます。
お礼
WindFallerさん ご回答ありがとうございました。 参考にさせて頂きます。