- ベストアンサー
「仰せの通り」は「仰る通り」同じ意味?
「仰せの通り」は「仰る通り」同じ意味でしょうか? 「仰せの通り」は普段あまりつかいません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「御意」に限りなく意味が近い英文の表現なのですが…
時代小説を英訳しているのですが、「仰せの通りに」や「仰る通りです」等の意味の 返答として使われる「御意」という言葉はどのように表現したら良いでしょうか? 出来れば、\"Yes, sir.\" 等の意訳ではなく、御意という言葉を忠実に表現したいので、 自分なりに、\"As your pleasure.\"という訳を考えたのですが、自信が有りません。 \"As your pleasure.\"は、「仰せの通りに」「仰る通りです」のどちらの意でも通じる でしょうか? それでは意味が通じない、どちらの意でも通じる他の良い言い方があるという方は 是非ともお教え頂きたく思います。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 「既に伝えたとおり」を意味するもの
「既に伝えたとおり」 「前にも書きましたが」 というような意味の略語や記号は,何か無いでしょうか。 「略語や記号」のイメージとしては, ・追伸を意味する 「P.S.」 ・原文のまま引用していることを意味する「ママ」 のような感じのものです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- どうりょくのポンプが欲しいと言われたのですがどういう意味ですか?
どうりょくのポンプが欲しいと言われたのですがどういう意味ですか? 結局三相200Vのポンプのことだったんですが いまだにどうりょく(動力?)の指す意味がわかりません 初心者な質問ですいませんが教えてください。
- ベストアンサー
- その他(住まい)
- 二通りの意味に取ることが出来る?
I could not work overtime today. 「今日は残業するなんてとても無理だよ。」 この文は「今日は残業できなかった。」とも言えますか? その場合、どちらの意味になるのかをどうやって見分けるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "HPの流れの通り"これどういう意味ですか?困って
中国人ですが、日本語を学んています。 下記の言葉がどういう意味ですか?はっきりわからないです。 カード決済の入金の間違いとありましたが、 当方HPの流れの通りにさせていただきました。 おかしいところがあるなら、ぜひご指摘していただきます。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- ★僕の言うとおりにするんですよ???
皆様、またまた宜しくお願いします。 내가 하자는 대로 하는거에요 →訳例: 僕の言うとおりにするんですよ 辞書によりますと: 자 → (するやいなや)の意味 는 대로→動詞の第一語基について~したらすぐ がありましたが、この理解で正しいですか?。直訳だとすると: 僕が言うやいなやすぐにして下さいよ。 になりますか? ご回答お待ちしております。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「蛍狩り」のように文字通りの意味とは違う意味で使われている言葉を
知っているだけ教えてください。鹿狩りだと鹿を狩りに行くことですよね。ところが、蛍狩りは蛍を狩りに行くことでは無くて蛍を観賞する事を言いますね。 このように額面通りの意味とは違う意味で使うのが一般化している言葉をご存知な限り教えてください。外国人が日本語を勉強する時に丸暗記するしかないような言葉だと思います。我々も日常生活の中で無意識の内に丸暗記しているのだと思っていますが、どういうわけか、知っていますね。(^_-)-☆また、このような言葉の言い方はありますか?「慣用句」とは違うような気もするし・・・ 私の場合は四角のカップに入っているインスタントやきそばの「水切り口」です。はさみでそこを切ろうとしたところ 「それは水を捨てるところで、切るんじゃない」 と友人に言われました(~o~) 以下、まとめますと、 1.額面通りとは違う意味が一般化している言葉 2.↑1.のような言葉の言い方はありますか(文法用語等) 以上、宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ありがとうございました。