• ベストアンサー

英語訳おしえてください。

禁煙しようという思いはあるけど、なかなか禁煙できない友達へ・・・ ”無理にタバコをやめることはないよ” ”You don't heve to quite smoking forcibly” この時の”無理に” は ”forcibly” でいいでしょうか? もっと他の表現ありますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

"don't have to"でまぁ「無理にすることない」という意味になると思いますよ。 あと「(タバコを)やめる」に当たる動詞が見当たらないようですが・・ ほぼ直訳なら  You don't have to force yourself to give up smoking. 自分ならさらに簡単に  You don't have to try to give up smoking hard. としますね。「大変な思いしてまで禁煙することないよ」の意。

misukelove2
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にさせていただきます~!!

その他の回答 (1)

  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

forciblyって、無理にというよりは力ずくでって感じがするな。 You don't really have to quit smoking, if it's too hard for you. とかでいいんじゃない? タバコをやめようと努力している人に、やめなくていいって言ってよいかは別問題だけどね。

misukelove2
質問者

お礼

どうもありがとうございます~。 う~ん...余計なこと言わないほうがいいかもですね。 考えよ~っと。。。

関連するQ&A

  • 英語に翻訳してほしいです

    今度学校の授業で英語でディスカッションするんですが、 質問の内容を英語に翻訳してもらえますか? とりあえず自分で挑戦してみたのですが、間違えている箇所など、こっちの言い方のほうが良いなど、あったら教えていただきたいです。 タバコを吸っていますか? do you smoke? いつから吸っていますか? when did you begin to smoke? きっかけは何ですか? why did you begin to smoke? 禁煙したことはありますか? have you ever tried to stop smoking? どんな時に特に吸いたくなりますか? how situation do you feel to want to smoke strongly? タバコを吸うことで体の不調を感じることはありますか? when you keep to smoke , do you feel disorder of your body? 禁煙をする事で体の調子が良くなると感じたことはありますか? when you are stopping to smoke , do you feel good condition? どんな事をきっかけに完全にやめると思いますか? how factor do you determine to completely stop smoking? 非喫煙者の人は吸った経験がありますか?また吸ったことがある人はどう感じましたか? not smoker people have you ever tried to smoke? if you have smoeked , how did you feel? タバコの値段がいくらになったらやめると思いますか? わからない

  • なぜ~しないのか?を英語で 

    なぜ~しないのか?を英語で 表現する場合 Why don't you to ~? だと ~したらどう?みたいな ニュアンスにってしまう聞きました。 正しくはどう表現すればいいですか。

  • 英語の日本語訳について質問です。

    この日本語訳であっていますか? Isn't that the hotel you're looking for? あれはあなたの探しているホテルではありませんよね Don't we need to check out by 10 o'clock? 10時までにチェックアウトする必要はありませんよね Didn't you feel tired after the long flight? 長時間のフライトで疲れませんでしたよね Why don't you ask for a nonsmoking table? 禁煙席をお願いしなくていいんですよね よろしくお願いします

  • 訳に困っています

    今度来日する友達から喫煙について質問されました。喫煙スペースが ある場所でならタバコは吸えるよと教えてあげたのですが >So you can't smoke outside unless it's a special >spot for smokers? For example you can't smoke >while working in a park? > I've been smoking for...hmm a little more than a > year. つまり喫煙スペース以外ではタバコって吸っちゃだめなんだ?たとえば公園で歩きタバコはダメなの?何年か前は吸ったことあるんだけどって意味ですよね? 調べてみると公園でタバコが吸えないわけではないけれど自治体によって条例が違っていて禁止されているところもあるとあったので You need not pay fines for smoking outside. However in recent years, smoking has been banned from many parks except special spot for smokers. 自分なりに英訳してみたんですがおかしなところありますか?この中に自治体によっては公園内や路上で歩きタバコをすると罰金の対象になることもあるので灰皿のないところでは吸わないほうが良いよと教えてあげたいんですがなかなか文章にできません(TT)アドバイスよろしくおねがいします

  • 英語の問題です

    英語の問題です! 5問あるので余裕のある方おねがいします! 空所に適当な選択肢の語句を入れてください。 1.I tried to take our dog out of our house, but he () go out. (1)had to (2)might not (3)were to (4)would not 2.I would rather () here. (1)not tobe (2)not (3)not being to (4)not be 3.Since you have a fever, you () go to the hospital. (1)heve better (2)should heve (3)might have (4)had better 4.He () to the museum, but now he hardly ever goes. (1)used to going (2)used to go (3)would used to go (4)is used to go 日本語に合うように()内の語句を並べ替えてください。 5.もし気分がすぐれないのなら、仕事に行かない方がよい。 If you don't feel well,(better/ go/ had/ not/ to/ work/ you). 以上の5問です! おねがいします!

  • 【英語】質問1:「Be Lazy」のLazyは怠慢

    【英語】質問1:「Be Lazy」のLazyは怠慢という意味なのに日本語訳にすると「最小限の労力で最大のインパクトを与える」という意味になるのはなぜですか? 質問2:「Smoking free in the restaurant」がなぜ「このレストランは禁煙です」になるんですか? Smoking = タバコを吸う free=自由 で喫煙って思ってしまいます。 じゃあ、「このレストランは喫煙です」はどうやって表現するのでしょう。 英語の2つの疑問です。

  • ちょっと長いのですが・・・  訳をお願い致します!

    ちょっと分かりズライ表現なのですが・・・訳をお願いできませんか???aklsjrさん ちょっと分かりズライ表現なのですが・・・ 訳をお願いできませんか??? He got trashed last night. He got smashed last night. He was off his face last night. If you need a ride home, ask Jeff. He’s the sober driver. Whereas smoking is socially acceptable in Japan, it is increasingly frowned upon in western countries. Oh, don’t worry – I’m just a social smoker. What shall I do with my cigarette butt? She has a nice butt. He was the butt of many jokes. The Mariners kicked butt. Do you remember when I kicked your butt at pool? Shall we catch up over lunch? Let’s catch up some time. Regan is quite tall, but Aidan is catching up to him. Sam is quite a catch!

  • 英語で『~しないつもりはない。』と言いたい場合。

    英語で『~しないつもりはない。』と言いたい場合。 例えば、、、 「あなたに答えるつもりはありません」と言いたい場合は「I'm not going to reply to you.」 「あなたに答えないつもりです」と言いたい場合は「I don't intend to answer you.」 などになるかと思うのですが、 否定の否定?というのでしょうか・・・ 「あなたに答えないつもりはありません」とか「あなたに答えないつもりではない」などの言い回しをしたい場合、 「I'm not going to not reply to you.」や「I don't intend to not answer you.」 という表現でいいのでしょうか? つまり、「答えるつもりです」と言いたくないので、「答えないつもりはない」と表現したいのです。 ご教授いただけると幸いです。 よろしくお願い致します。

  • 英語の訳を教えてください

    あまり見かけない単語が使われてるので・・ 英文の意味を教えてください 1) I've had a shower for jayce (´Д`) 2) you've got the work today? 3) Salary up in new year season ? 4) yeah, you can say it quite a bit! 5) me too. i can't listen English lol 6) I don't see jack johnson thesedays . 7) i think for speaking, eng is harder. for writting, japanese 8) for example, my will is good now, and i will do~ 9) for example, you time when to meet her. does it make sense? 10) The one you doing 11) so fast, man あと以下のことも教えてください。 12)1)2)の**'ve ってなんでしょう? 13)3)で主語+be動詞って使われていますか? 14)7)のように for はどんな意味でどんなときに使いますか? 1)~14)でわかる範囲でいいので、教えてください よろしくおねがいします。

  • この英語訳はあっていますでしょうか?

    以下の文を訳してみましたがあっていますでしょうか? もし、おかしいところとかあればなぜおかしいのかをご教授いただけませんでしょうか? 原文: While you don’t need to submit documents supporting your claims when you submit your EOI, you must have a range of information prepared.For example, for an independent skilled visa you must have: ↓ 訳文: あなたはあなたのEOIを提出する時、あなたはあなたの要求を支えている資料を提出する必要はない上に、 あなたはさまざまな範囲の準備された情報を保持しなければならない。例えば、独立技術visaの為にあなたは持つ。 よろしくお願いいたします。