• 締切済み

英訳お願します。

この文章ををメールで送りたいのですが どのような英語になるでしょうか? 家の売却について、その後何か進展はありましたか? よろしくお願いします!

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Have you got any development about the house sellout?

jellyjoiners
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

Regarding the house for sale, would there be any new progress?

jellyjoiners
質問者

お礼

さっそくご回答ありがとうございます。 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語訳お願します。

    この文章ををメールで送りたいのですが どのような中国語になるでしょうか? 家の売却について、その後何か進展はありましたか? よろしくお願いします!

  • ポルトガル語訳お願します。

    この文章ををメールで送りたいのですが どのようなポルトガル語になるでしょうか? 家の売却について、その後何か進展はありましたか? よろしくお願いします!

  • 英訳のお願い

    暑中見舞いに「暑さ憎んで夏を憎まず」という文章を英語で入れたいと思っています。 「罪を憎んで人を憎まず」という文章があります。 これの英語版があるのでしょうか。 そこに言葉だけ入れ替えればパロディーとして面白いと思うのですが見当がつきません。 もし、無いとしたらこのニュアンスをどう訳したらいいのでしょうか。 私の英語力では not but でも使うしか思い当たりません。 絵は今日完成の予定です。 立秋にならないうちに発送したいと思います。 日本語のわからないお友達にも楽しんで欲しいのです。 お返事お待ちしております。

  • 英訳をお願い致します…

    海外のお店にメールを送りたいのですが、内容を正確に伝えたいので、 英語が得意な方がおりましたら以下の文章の英訳をお願い致します… ---------------------------------------------------------------------- こちらこそ、お忙しい中このようなご連絡をしてしまい、申し訳ございませんでした。 広告の商品は売り切れとのことで残念です。あれはとても素晴らしいものでした。 もし可能ならば、大きくなくていいので、色と形の良い他の商品を紹介して頂けますか? 予算は○ドルまででお願いします。 お時間があるときにでも写真をお送りして頂けると幸いです。 ---------------------------------------------------------------------- 以上です。 何卒よろしくお願い致します!

  • 英訳お願い致します。

    英語に翻訳お願いします。 長文で個人的な内容で申し訳ないです。 恥ずかしながら英語が苦手なのにも関わらず、アメリカに住む彼氏が居ます。 その彼との間で勘違いが生じてしまい、きちんとした英語でメールを送りたいと思います。 申し訳ないですがお力添えをお願いします。 ーーーーーーーーーーーーーーーー 「私の彼氏はあなただと思ってたけど違うの?私はそう思ってたんだけど。 私が何故彼について話すかと言うと、彼を素晴らしい人だと思うからです。 彼は連日日本の地震への支援を呼び掛けてくれました。また、私へも優しい言葉を掛けてくれました。 あなたは彼の友人だから、私はあなたに彼の話をしただけです。 それ以上でもそれ以下でもありません。 私はあなたのメールを読んで少しお互いについて考えるべきだと思います。 私は最近私たちお互いが言語の違いを乗り越えるのは容易では無いと思う。 正直に言うと英語が得意では無い私があなたのメールを理解するにはとても時間が掛かる。 前にあなたに言ったでしょ?あなたのメールでスペルや文法のミスを見付ける事があるって。 英語が得意な人ならすぐミス見付けて修正出来ると思うけど、私にはまだそんな事出来ない。 私はあなたが悪いと言ってる訳では無くて、お互い英語が第二言語だから難しいと思うって事。 私とあなたが近所に住んでいたら良かったかもしれない。でも、私たちは日本とアメリカに居ます。 今、私の頭の中は地震と原発の事がほとんどです。 そんな中であなたと英語で頑張ってコミュニケーションを取るのは少し負担です。 私は英語の勉強より何より 日本の困ってる人の為に助けになりたいです。 私はあなたのメールを読んで少し不愉快でした。 でも、今は本当にお互いが必要か考える良い機会だと思いました。 あなたも私に対して言いたくても言えなかった事もあるかもしれない。私に不満があるかもしれない。 そういう事を踏まえて1度連絡を取るのをやめましょう。 これはお互いについて考える良い機会だと思います。」

  • 英訳をお願い致しますm(_ _)m

    「the right person」って面白い言葉ですね~「真実の人、運命の人、自分にとって正しい相手」というような意味で会ってますか? という文章を英語に訳して下さい。 よろしくお願い致しますm(_ _)m

  • 英訳お願い致します

    下記の2つの文章を英語に訳して頂けると助かります。 “そのゲームは買う予定だよ!私は苦手だけどタカシが好きだから一緒に遊べるよ。たぶんアキラもやると思う!” “2020年が楽しみ!どの季節に来る予定?” 宜しくお願い致します。

  • 英訳のお願い

    疲れている時に聞いて欲しい音楽を好きな外国人に伝えたいのですが、自分で訳すと、学校で習ったような文章になってしまう為、下記の文章を自然な感じの英語に訳して頂けますか? ~本文~ 毎日忙しい君に聞いて欲しい歌があるから、贈るね。 もしかしたら、聞いたことあるかもしれないけど、本当に良い歌だから聞いて下さい。 晴れた日の朝に聞くと良いよ。 あとは落ち込んだ時にも良いかもしれない。 じゃあ、明日のイベント頑張れよ! ~おわり~ よろしくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します

    以下の文章を英語に訳して頂けると助かります。 “先日の検査結果が良好だったので今回は手術をしなくて済みました。また来月に検査がありますが、ほとんど心配は無いです。 あなたも可愛い猫ちゃん達と素敵な毎日を過ごしてね!” 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願い致します。

    「私の注文したアイテムについて  何度かメールを送ってますが、至急返信いただけますか?」 上記の文章の翻訳をお願い致します。

このQ&Aのポイント
  • なぜアマゾンではお酒は売ってるけどタバコって売ってないんでしょうか?
  • ネットでタバコを取り寄せることが難しい状況になっている
  • アルコールには証明書が必要なのに、タバコにはそういった制度がないのはなぜ?
回答を見る