- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
前後の会話が無いので憶測になりますが、はじめのnoは相手に言われたことの打ち消しで、add meは、SNS系のFBみたいなとこで友達だとか何かに加えてって事で、sillyは、単に冗談で「おバカさん。」ってことだから、 「ちゃうちゃう、なに言ってんの。 私/僕も入れてよ。 おバカさん。」と言う事じゃないかと。
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- sillyのこの場合の意味は???
あなたにプレゼントを買ったよ。おもしろい物だよ。とメールした返事のなかに「you didnt have to buy me anything silly」という文章がありました。 気を使わなくてもよかったのにというニュアンスだと思ったのですが、 sillyはこの場合どういう意味になるのでしょうか? 辞書を引くと、あまりいい意味ではないので、少し気になりました。。。
- ベストアンサー
- 英語
- 訳して下さい!! Don't be silly!! というのは、口語で
訳して下さい!! Don't be silly!! というのは、口語で”バカなことするなよ”という意味でしょうか。”バカなこと言うな”は、"Don't say silly"でよいですか? ”バカにするな”とはまた意味が違ってきますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳 困ってます
いつもありがとうございます。 英訳してみましたが、違和感や誤りがあればご教授いただけませんでしょうか。 彼に電話で伝えましたが、通じているのかどうかわかりませんでした。 和文: そういう事は、2人きりになった時にすること! どんな格好も、あなたに直接見てもらえなきゃ、意味がないと思うの・・・ お願い・・・ 英文: Such a thing is to do in person when we are alone No matter how I wear anything, I think it should be meaningless unless you don’t see me in person. Please. よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 口語で英訳おねがいします
店員等に、「トイレの紙がないからもってきてくれないか。」と聞く時はどうすればよいでしょうか。 Can you help me? No paper in this rest room. I want it. で通じるでしょうか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の意味を教えてください。
ルームメイトにI need some pics of the room ,bath room and furniture. とメールを送ると It would be with me silly. と返信が来ました。 どういう意味か教えてください。
- 締切済み
- 英語
- ”ひとりぼっちにしないで” 英訳
別れ話でひとりぼっちになる意味ではなく 遊びに来てた彼が帰ってしまうのがさびしい。。。 ”私をひとりぼっちにしないで” っていう意味を含む英文おしえてください。 Don't leave me alone... You make me feel sad... などなど・・・
- ベストアンサー
- 英語
お礼
有りがとうございます☆