• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英訳お願いします

ひどい…というとawfulしかでてこないのですが、 人格がひどいとかいう意味はno classの方になりますか? よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数42
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

no classという言葉を「人格がひどい」という意味で使うというのを、残念ながら私は知りません。またどういったニュアンスや、どういった場面で使うのかによっても違ってくるとも思うのです。 「ひどい人」とか「意地悪だなあ~」「おかしいんじゃない?」という意味合いで、awfulのように形容詞で思いつくものだと ・mean(意地悪、卑屈、卑怯) ・stubborn(頑固、偏屈) ・odd(変 ) ・rude(無礼) ・nasty(性格が悪い) などがあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2667/3937)

人格がひどいという意味で "no class" は使いません。 「低脳な」、「愚かな」という意味を持つ、"classless" という 俗語はあるようです。http://eow.alc.co.jp/search?q=classless 私はそのような使われ方を耳にしたことはありませんが...。 "Nasty"、""ill-natured"、"wicked" の方が適格かと思います。 [例] He has a nasty disposition. http://eow.alc.co.jp/search?q=nasty+disposition An ill-natured man. http://eow.alc.co.jp/search?q=ill-natured A wicked man." http://eow.alc.co.jp/search?q=a+wicked+man

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英訳お願いします

    風邪をひきました。 とメールをしたら no good と返信がきました。 どういう意味でしょうか??

  • 至急英訳お願いします。

    友達からメールがきたのですが、どういう意味でしょうか? No monkeys trying to survive our cold climate in natural hot pools in Japan. 後、絵文字だと思いますがLOLはどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    「NOの理由を記入して下さい」 (1)Fill in a reason of NO (2)Enter a reason of NO (3)Write reason in the space くらいが思い浮かんだのですが。。。 ちなみに英語力は中学レベルです。。。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「No.5のフォルダを開いたのですが、添付されている書類はNo.4のと同じものでした。これは間違いではないでしょうか?ご確認願えますか?」 といった内容を、丁寧な言い回しで伝えたいのですが、どのような訳になりますか?

  • 英訳よろしくお願いしますm(_ _)m

    英訳よろしくお願いしますm(_ _)m ボーイフレンドに傷付くようなことを言われた時に言う「酷い!」は、どう英訳すればいいのでしょうか?調べてみたら「Awful,Bad,Terrible,How ruthless,It's not fair」等がありましたが、どれが適切なのかよく分かりません(涙) 英語初心者で、こんな質問をするのは恥ずかしいのですが・・・どなたかよろしくお願いします(T_T)

  • 英訳のお願い

    これは、どういう意味でしょうか? 世界中に差別があり、最後の文章で更に、日本の差別主義については恥とも考えていないため非常に怒っているように思うのですが、全文通していまいち意味が理解できません。特に、英文の3行目が全く訳せませんでした。もしよろしければ、どなたか訳して教えて頂けないでしょうか? The entire world is racist. White is generally seen as beautiful while Black is seen as ugly. This is even more the case in Asian cultures, and intensified in Asian countries like Japan where there is no political correctness, Al Sharpton, etc. to counter it. Yes, the Japanese are racist and they have no shame in it. 引用元 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20120820222646AA1htJ1

  • 英訳

    no add me silly の意味を教えてください。

  • 英訳

    No science is in intel. はどういう意味ですか?

  • 英訳をお願いします。

    あなたはNo.43の商品に入札を入れてください。私のほうでオークションを早期終了いたします。

  • 英訳で分からないところお願いします。

    Victoria did finally get her ideal man. However, Girl Power or no, she also did what every erstwhile fiancee worth her salt does. She kept the ring. ビクトリアがデビッドベッカムを見つけて、前のボーイフレンドを振ったときのことですが、 "worth her salt does"というのが文法的にもよくわかりません。 あと、"She kept the ring"ってどういう意味でしょうか。 よろしくお願いします。