• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英訳

No science is in intel. はどういう意味ですか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数6
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

コンテクストがないので、分かりません。教えていただけますか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1

インテルには科学はない

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

皆さん回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 文の書き換え

    John is more intelligent than any other student in our shool. という文を、ほぼ同じ意味で表したものが No ( )( ) is ( ) intelligent ( ) John in our shool. のとき、答えは No other student is as intelligent as John in our shool. なのだそうです。 私は、No other student is more intelligent than John in our school. でも良いのではないかと思うのですが、この答えだとどこが誤りなのでしょうか?自分でも調べてみましたが、よくわかりません。 なんだか基本的なことで申し訳ないのですが、よろしくお願いします。

  • 英訳のお願い

    これは、どういう意味でしょうか? 世界中に差別があり、最後の文章で更に、日本の差別主義については恥とも考えていないため非常に怒っているように思うのですが、全文通していまいち意味が理解できません。特に、英文の3行目が全く訳せませんでした。もしよろしければ、どなたか訳して教えて頂けないでしょうか? The entire world is racist. White is generally seen as beautiful while Black is seen as ugly. This is even more the case in Asian cultures, and intensified in Asian countries like Japan where there is no political correctness, Al Sharpton, etc. to counter it. Yes, the Japanese are racist and they have no shame in it. 引用元 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20120820222646AA1htJ1

  • 英訳(このthatの意味は?)

    以下の文章中のthatの使われ方いついて質問です。まず、関係代名詞のthatであったとすればthatの前には前置詞は置くことができないはずです。一方、形容詞that【this(この)に対するthat(その)】だとしても、inの後ろに節が来ることになり無理があります。また、強調構文でも意味がなりたたなそうです。だとすると、このthatの意味は何なのでしょう。どなたか解説をよろしくお願いします。 Geology is an outdoor science in that essential data are collected by geologists in the field and by remote sensing devices, such as Earth-orbiting satellites.

  • 英訳 困ってます

    いつもありがとうございます。 英訳してみましたが、違和感や誤りがあればご教授いただけませんでしょうか。 彼に電話で伝えましたが、通じているのかどうかわかりませんでした。 和文: そういう事は、2人きりになった時にすること! どんな格好も、あなたに直接見てもらえなきゃ、意味がないと思うの・・・ お願い・・・ 英文: Such a thing is to do in person when we are alone No matter how I wear anything, I think it should be meaningless unless you don’t see me in person. Please. よろしくお願いいたします。

  • 英訳について

    中古のカメラを購入したいのですが、日本語訳がいまいちよく分かりません。翻訳していただける方はいらっしゃいませんか?特に「pretty good」という表現がいい意味なのか悪い意味なのか判断に迷っています。 This camera was CLA'd earlier in the year and works great. The lens is clear with no mold or fungus, the aperture blades are oil free and the light meter works, but is off from 1/2 to 1 stop which is pretty good being as old as it is. The self timer works as well. Cosmetically I would rate this an 8.5 out of 10.

  • 英文法の問題

    この問題がよくわかりません、おねがいします。 Social science,( )in 1998,is no longer taught at this college. a)studying the subject b)having studied c)a subject I studied d)I have studied

  • 日本語→英訳で悩んでいます。

    理科実験スクール「タートル」 を英語に訳すのに悩んでいます。 理科実験スクール (←枕詞、キャッチコピーの様なニュアンス) タートル (←固有名詞) ●Science Experiment School TURTLE ●A school of science experiment "TURTLE" ●Science School TURTLE など、こちらで色々と考えたのですが、意味が通っていて もっとスマートな!?(スッキリとした)言い回し があればお教え頂きたいと思っております。 理科実験→「science」だけでも通じるのか "TURTLE"の " " をつけるのとつけないので 伝わる意味が異なるのかなど、 いろいろと分からないことがあります。 ご存知の方がいらっしゃったら どうか知恵をお貸しいただけないでしょうか。

  • 「~の点において優れている」などの英訳

    いつも技術資料英訳の件でお世話になります。 この文章で悩んでいます。 製品は二つあります 製品A 製品B 今回特徴としてあげたい内容が二つあります。○○と××です。 つまり、 Aは○○および××であるBと比較すると、Bについては同程度であるが、Aについては優れている という文章を訳そうとしています。 A and B is nearly equal in that ○○、A is greater than that of B in that ××. 私はこのように訳しました。「Aは○○の点においてBとほぼ同程度であり、××の点ではBより優れている」という意味になるかと思うのですが、 in that はこのような場合に用いるのは適切でしょうか? いろんな方のご意見をお聞かせいただければ幸いです。よろしくお願いします。

  • 至急英訳お願いします。

    友達からメールがきたのですが、どういう意味でしょうか? No monkeys trying to survive our cold climate in natural hot pools in Japan. 後、絵文字だと思いますがLOLはどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • 名詞・代名詞

    Social science,( )in 1998,is no longer taught at this college.                      (センター2002年より) という問題で( )はthe subject I studiedなのですが、これはカンマの後に関係代名詞の非制限用法でwhichが省略されたものですか?