• ベストアンサー

英訳

No science is in intel. はどういう意味ですか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • thermal_7
  • ベストアンサー率50% (13/26)
回答No.2

コンテクストがないので、分かりません。教えていただけますか。

その他の回答 (1)

回答No.1

インテルには科学はない

hiwhr34
質問者

お礼

皆さん回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳のお願い

    これは、どういう意味でしょうか? 世界中に差別があり、最後の文章で更に、日本の差別主義については恥とも考えていないため非常に怒っているように思うのですが、全文通していまいち意味が理解できません。特に、英文の3行目が全く訳せませんでした。もしよろしければ、どなたか訳して教えて頂けないでしょうか? The entire world is racist. White is generally seen as beautiful while Black is seen as ugly. This is even more the case in Asian cultures, and intensified in Asian countries like Japan where there is no political correctness, Al Sharpton, etc. to counter it. Yes, the Japanese are racist and they have no shame in it. 引用元 http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20120820222646AA1htJ1

  • 英訳(このthatの意味は?)

    以下の文章中のthatの使われ方いついて質問です。まず、関係代名詞のthatであったとすればthatの前には前置詞は置くことができないはずです。一方、形容詞that【this(この)に対するthat(その)】だとしても、inの後ろに節が来ることになり無理があります。また、強調構文でも意味がなりたたなそうです。だとすると、このthatの意味は何なのでしょう。どなたか解説をよろしくお願いします。 Geology is an outdoor science in that essential data are collected by geologists in the field and by remote sensing devices, such as Earth-orbiting satellites.

  • 英訳 困ってます

    いつもありがとうございます。 英訳してみましたが、違和感や誤りがあればご教授いただけませんでしょうか。 彼に電話で伝えましたが、通じているのかどうかわかりませんでした。 和文: そういう事は、2人きりになった時にすること! どんな格好も、あなたに直接見てもらえなきゃ、意味がないと思うの・・・ お願い・・・ 英文: Such a thing is to do in person when we are alone No matter how I wear anything, I think it should be meaningless unless you don’t see me in person. Please. よろしくお願いいたします。

  • 英訳について

    中古のカメラを購入したいのですが、日本語訳がいまいちよく分かりません。翻訳していただける方はいらっしゃいませんか?特に「pretty good」という表現がいい意味なのか悪い意味なのか判断に迷っています。 This camera was CLA'd earlier in the year and works great. The lens is clear with no mold or fungus, the aperture blades are oil free and the light meter works, but is off from 1/2 to 1 stop which is pretty good being as old as it is. The self timer works as well. Cosmetically I would rate this an 8.5 out of 10.

  • 英訳をお願いします。

    朝日新聞になでしこジャパンの写真と一緒にNadeshiko is all in と書いてありました。 どういう意味ですか。教えて下さい。

  • 英訳おねがいします。

    タイタニックって、あのタイタニック? という意味の英訳をしてほしいです。 いろいろ調べて、Titanic is that?と言う訳を考えてみたのですが何だか違うような気がして・・・ ほかに調べてみたのですが調べ方が悪いのか出てきませんでした。 あと、I knew there is Hungary and Germany, no? この文の訳し方があっているのかわかりません。 私はハンガリーとドイツがいることを知っていました、ちがう? という訳を出してみたのですが、これでいいのでしょうか・・・。 ご指摘よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします<m(__)m>

    There is nothing about birth control or abortion, or pulling the plug n a person in a coma, or letting a sick person die when science could keep them alive without curing them. いつもお世話になっています。これはアメリカ人からの女の子のメールです。聖書に中には書かれていない、人としてしてはいけないことについて書いていてくれてるんだと思いますが、 (1)pulling the plug n a person in a coma, (2)letting a sick person die when science could keep them alive without curing them. がわかりません... 私なりに訳すると(1)こん睡状態の人に何か埋め込むこと??(2)科学(医療?)が彼らを行き続けさせることができるのに何もしないで病気の人を死なせること。 になります。どなたか助言お願いします。

  • 至急英訳お願いします。

    友達からメールがきたのですが、どういう意味でしょうか? No monkeys trying to survive our cold climate in natural hot pools in Japan. 後、絵文字だと思いますがLOLはどういう意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • ~なほど(くらい)の~の英訳について

    技術系の英文を書いていて、少し煮詰まってしまいまして、よろしければアドバイス頂けますとうれしいです。 ”この原稿で使われていると同じくらい多くの方法で得られたデータが比較されている報告はない”という文章をこの直訳である必要は当然なく、ニュアンスが伝わればいいのですが、どうもしっくりいく書き方ができません。アドバイス頂けますとうれしいです。 There is no report in which ..... have been compared. ....の部分の表現がどうもすっきりいくのが浮かばないもので。。。 よろしくお願い致します。

  • 英訳お願いします

    「NOの理由を記入して下さい」 (1)Fill in a reason of NO (2)Enter a reason of NO (3)Write reason in the space くらいが思い浮かんだのですが。。。 ちなみに英語力は中学レベルです。。。