- ベストアンサー
英語分からない、誰か日本語に訳して・・・
My childhood was fuckin bitchinを日本語に訳すると何て言うの?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
〔良い場合〕私の子供時代はとてつもなく素晴らしかった。 〔悪い場合〕私の子供時代はヒドイなんてもんじゃなかった。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3
>Wheres Moon Gorgeous Meditation? 二度聞くのはいけないことなのでしょうが・・・知りたいので教えていただけないでしょうか!? 何度でも訊いて下さって結構ですよ。 『月夜の魅惑瞑想会はどこでやっているの?』
質問者
お礼
ありがとうございました!
- Gletscher
- ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.1
スペル合ってます? My childhood was fucking bitching. ではないですか?
質問者
補足
分からないです! ただ、そう書いてあったので・・・。 fuckin bitchinは略なんじゃない!
お礼
教えてくれてありがとうございました! この歳で英語ができないとか恥ずかしいですし、 それに、英語が分からないままだと、これから先が困るので、 先で勉強しようかとは思ってます。
補足
すいませんが下の英文も訳していただけないでしょうか? Wheres Moon Gorgeous Meditation? 二度聞くのはいけないことなのでしょうが・・・知りたいので教えていただけないでしょうか!?