- ベストアンサー
フレッド・アステアのラジオドラマショー「Sky's The Limit」の台詞
- フレッド・アステアのラジオドラマショー「Sky's The Limit」で起こるコミカルな場面についてわからない部分があります。
- NYのバーで、パイロットの Jerry (アステア) がカメラマンの Gina にダンスに誘うものの断られる場面です。
- 特に観客を笑わせるような部分について理解できません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gina: I'm terribly busy, Mr. Burton. Jerry: Uh, there you are, there you stood Gina, the most beautiful, the most enchanting , the most desirable, the most fascinating woman, I've never seen in all my life. G: Pardon me. But your adjective is showing. J: All I said to myself was, "Jerry, you're in love." G: That's fine. Now, if you pardon me? J: You mean, you're not going to dance with me ?! G: I most certainly am not. Stop nagging me ! J: Shh! ★ Don't make ( it scene dance to ) devinely. G: You know, you interest me. J: Oh, I'm just a little thing my mother dreamed up. G: I mean, purely in a psychological way. J: I was afraid of that. Well, I'll never see you again. 私は、私の母が夢に見た小さい物にすぎない > 私は、母から見れば純真無垢の赤ちゃんってだけですよ (これを明らかにナンパしている大の男が言えば(缶詰でも)爆笑になる訳です) ★のところは二人が同時に喋っているので分かりませんが、多分 devinely 「(僕のダンスは)神業だよ」みたいな台詞の終わりだけが聞こえます。
お礼
回答ありがとうございます!全て書き出して頂き、恐縮です。 わりと聞き取れたと自分では思っていましたが、まだまだ甘いと勉強になりました。 もう少しなんだけど、その「少し」が大きいですね。 良い刺激になりました!