• ベストアンサー

全体否定と部分否定について

The rooms on either side are empty. The rooms on both sides are empty. 上記の2文を参考に、eitherを用いて「どちらの部屋も空いていない」bothを用いて「両方とも空いているわけではない」という内容の否定文を作るとしたらどうなりますか? 英訳文をお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.2

The rooms on either side are empty. ---1 「どちら側の部屋も空室です。」 
The rooms on both sides are empty. ---2 「両側の部屋も空室です。」 The rooms are not empty on either side. ---3 「どちら側の部屋も空室ではありません。」 The rooms are not empty on both sides. ---4 「両側の部屋が空室というわけではありません。」 --- keys --- 今回の問題文は、 The rooms are empty on either side. The rooms are empty on both sides. でも、いいと思います。 either は not と使われる時は、通例 not の後に使います。 だから、not (…) either として、覚えましょう。 either の代わりに neither を使うと、こうなります。 The rooms on neither side are empty. both は、否定文で使うと、全否定(両方とも……ない)の意味になること(both (…) not) もあり、誤解を生む場合があります。部分否定にしたかったら、(助)動詞の後ろで、not both の順で使えば確実です。not both (of them) などで述部の省略がある場合は、主語としての意味で使えたりします。 以上、少しでもお役に立てたでしょうか? ★ydna★

hachi1998
質問者

お礼

分かりやすい説明ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.1

The rooms on either side are not empty. Not all the rooms on both sides are empty.

hachi1998
質問者

補足

either not~ の語順は文法的にOKなんでしょうか?

関連するQ&A

  • 部分否定と全体否定

    大西泰斗先生の「ハートで感じる英文法」には、「notは後続の内容を否定する」とあり、notが後続の語を打ち消す呼吸が分かれば否定は大丈夫、いちいち部分否定~全体否定~などとは覚えなくていい、と言っています。しかし、以下のことが疑問にあります。 例えば、 ex)1、The rich are not always happy. は「金持ちはいつも幸せとは限らない」と訳し、 ex)2、I don't know all of them. は「彼らを皆知ってるわけじゃない」と、これらの文はalways,allに焦点を当てて、いわゆる「部分否定」の意味になりますよね? しかし、 ex)3、I don't want any sandwiches. は、いわゆる「全体否定」で「私はサンドイッチは全くいらない」と訳します。 同じふうに後続の内容を否定しているのに、なぜ3は「どんなサンドイッチでも食べたいわけじゃない」と訳さないのでしょうか? この本には、部分否定、全体否定という語を使って説明は されていないのに、このanyの文だけ訳し方が変わったという印象を受けます。 丸暗記しろってことなんでしょうか?

  • これは全体否定?部分否定?

    高校の教科書の一文です。 The bats seem to know which of their companions are in need of food, but they do not feed just any bat that happens to be hungry. このnot anyは「たまたま空腹のどのコウモリにもえさを分け与えるわけではない」と和訳がついていました。 not anyにはここにあるように、「どれも~ない(全体否定)」以外の使い方があるのでしょうか。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • not both of で部分否定出来ない理由

    ある参考書の一文です Not both of my parents were injured in a traffic accident.とすれば部分否定になるのですか? それがそうとはいかないんだ、理屈ではそうなんだろうけども、bothの場合には、Not bothが文頭にくる言い方はないんだ。 それでは部分否定にするにはどうすればよいのですか? Only one of my parents was injured in a traffic accident. と、Only one ofを使うしかないね。 否定も結構ややこしいですね。 と記載されていました。 Not all of等といった言い方はあるのにbothだけが駄目な理由が気になり質問したところ、 either of とすればいいから、not both of にならないんじゃない?という人がいました。 皆さんはどう考えますか?

  • 否定がよく分からないです...

    否定がよく分からないです... 回答お願いします α.I don't want both of them. β.I don't want either of them. 2文の違いは何なのでしょうか

  • not eitherは離して使うのが原則ですか?

    The students are not ( ) from Japan. という例文があって、空所に入るのはbothとありました。 ここにはeitherを入れることはできないのでしょうか。 よく、参考書にはnot ~eitherとあります。 ここから、notとeitherはくっつけることができないのでbothなのかな、とも考えたのですが、いかがでしょうか。教えていただけると幸いです。 よろしくお願いします。

  • either side と both sides

    either side of the street と both sides of the street を使い分けするとき、ネイティブはどんなことを意識して使い分けしてるんでしょうか?

  • 付加疑問文を使うときの否定語がわかりません

    (1)There are few books on the desk.「机の上にはほとんど本がない.」 これに付加疑問をつけるとThere are few books on the desk,are there? fewが「ほとんど~ない」のような準否定語なので,最後は肯定の付加疑問がつく.と聞きました. 主節の意味的に否定の場合はこのようになるならば,dislike「~が嫌い」などの単語にもこれが通じますか? (2)Aさん:I don't like cats.  Bさん:I don't like cats, either. このように「(主語)も~.」の否定の場合はeitherをつける.と聞きました. eitherは,意味が否定的なdislikeやlittle/fewにもつきますか?

  • either 両方?どちらか?

    Lamps are on either side of the piano. 訳:ピアノの両側にランプがある。 なのですが、【either=どちらか一方の】で覚えてるため、【eitherが両方】を意味するとき との区別がつきません。 一方であるのか両方なのか英文からの判断の仕方をお教えいただきたいと思います。

  • either について困っています!

    有名文法書の例文に Either apple is rotten.(どちらかのりんごが腐ってる) と書いてあるのですが、これ間違いじゃないですか? Either apple is rotten.(どっちのりんごも腐ってる) だと思うのですが。bothとの違いは個々に視線を向けていること。 (辞書の例文より) Either book will do.(どちらの本でもよい)(文法書の考え方だと(どっちかの本がよい)になる) Both books will do(両方ともよい) eitherの形容詞用法で「どちらかが〇〇」というのは見たことありませんでした。{どちらかが〇〇}はeither A or Bとかeither of Aとか。それ以外は個々に視線を向け一つ一つ肯定するので、「どちら”で”も」と思っていました。(bothは「どちらも」) both,either,neitherは「2」であることは共通ですが、eitherの1「どちらでも」と2「どちらか」について混乱しています。さらにeitherには3つ目の意味、完全な=bothの3「どっちも」もあるので混乱します。(側・面・端・手のように対になっているもののみ) eitherの否定は単純で、2つとも否定するので「どちらともない」と1「どちらでも」の否定バージョンです。「どちらか」はeither A or Bやeither of Aや疑問文によく見られるようです。 すっきりするeitherの考え方ありませんか? Help meeeee!!

  • 否定・命令の書き換え教えてください

    否定・命令の書き換え教えてください 1)The bus came on time. →否定文に 2)Should we change trains at Tokyo Station? →命令文に よろしくお願いします!